Manderlay
к.
для.
закладку.
следующее.

1:02:07
И вот посреди этой библейской
тьмы, опустившейся на Мандерлей,

1:02:11
Грейс поняла,
1:02:12
что даже объединившись с
представителями всех рас мира,

1:02:16
никакая армия гангстеров
не сможет противостоять этому,

1:02:20
безумной демонстрации
силы самой природы.

1:02:25
Она могла лишь наблюдать за тем,
как молодые всходы,

1:02:29
которым она так радовалась,
исчезают под разрушительной пылью.

1:02:36
Никто ничего не мог сделать.
1:02:42
Но это не означало,
что не стоило и пытаться.

1:02:45
Вдруг Грейс увидела всадника.
Он метался как безумный.

1:02:53
Он всюду, где замечал
растущие кучи пыли,

1:02:57
направлял туда своего коня.
1:03:04
Имело ли это смысл
при таком масштабе событий?

1:03:08
Трудно сказать,
но это была битва.

1:03:12
Какой бы бессмысленной
она ни была.

1:03:14
Героическая и опасная.
1:03:17
Тимоти!
1:03:20
Вернись!
1:03:22
Назад!
1:03:24
Тимоти! Тимоти!
1:03:26
Все будет хорошо.
Он знает эти бури.

1:03:33
Мисс Грейс, вы по уши
в него влюблены.

1:03:36
Вы глупая, мисс Грейс.

к.
следующее.