:44:01
Greka koja bi unjenom prolom ivotu meðu
bijelcima izazvala samo malo smijeha
:44:09
u njenom ivotu u Manderlayu
to je bila katastrofa.
:44:14
Ali kao i njen otac, nije joj dugo trebalo da poraz
pretvori u bijes, energiju i protivnapad.
:44:22
Ovo je ono to je stvorilo sav taj otpor,
a vi ste je smatrali skoro svetom, zar ne?
:44:28
Moram priznati da je
uticala na veæi dio mog ivota.
:44:33
To æe biti moj slijedeæi potez.
:44:35
Treba im dozvoliti da je vide.
:44:38
Da shvate da im vie ih
vie ne moe povrijediti.
:44:41
Ja ne bi urio, gospoðice.
:44:44
To bi bilo kao da djetetu pokazuje
batinu kojom je upravo batinan.
:44:49
Slaem se da se mora iznijeti u javnost,
ali nismo svi pismeni za to.
:44:57
U redu.
:45:01
Onda æemo se morati postarati da vas opismenimo
i to brzo. I ne mislim na par hladnih sastanaka
:45:07
mislim na uèenje, staromodno
kolsko obrazovanje.
:45:16
Dobro, konaèno imam neto za vas.
:45:22
Sutra u podne æu dati prvi èas svim
bivim robovima u Manderlayu.
:45:27
Va posao æe biti da se
postarate da budu tamo.
:45:31
Ne prihvatam izgovor za ne dolaenje.
:45:32
A porodica?
:45:34
Ne. Sami sebe dobro poduèavaju.
:45:40
Sluate me?
:45:42
- Ovo znaèi da ima dobru ruku.
:45:44
ta?
:45:52
Ko ste vi?
:45:55
Zovem se doktor Hector.
:45:59
Izvinite me na trenutak.
Moraæu izaæi iz ove igre.