Melinda and Melinda
Преглед.
за.
за.
следващата.

:17:03
Нека ограничим страстта си до местните
мотели и да забравим Капистрано."

:17:13
И тогава...
:17:16
реалността се материализира
под формата на частен детектив,

:17:21
с невероятното име Уудкръч...
:17:26
И децата ми
:17:28
бяха поверени завинаги
на унижения ми съпруг.

:17:35
Г-н Сан Джулиано...
:17:40
ме заведе на сафари,
за да ми помогне да забравя за това.

:17:44
Но не мога да забравя,
колкото и да се опитвам.

:17:49
После той срещна друга.
:17:52
Спри, Мелинда.
:17:56
Защо? Става все по-лошо.
:18:01
Е, ето как се озовах тук.
:18:03
Божичко, каква тъжна история.
:18:06
Някакъв тип я прелъстява, разрушава
брака и, после я изоставя.

:18:10
Заварих го в леглото с една от моделите му.
Искам да кажа, кой може да го вини?

:18:14
Шведка, висока 1.80, финалистка от Мис Свят.
Краката и започваха от брадичката.

:18:19
Видя ли защо, филмът ми "Соната за
кастрацията" визира мъжката сексуалност.

:18:24
Късметлийка си, че нямаш деца.
Щеше да имаш проблеми с попечителството.

:18:29
Винаги съм искала деца,
но съпругът ми не даваше да се издума.

:18:33
Не можеше да понесе девет месеца
да прави секс с бременна жена,

:18:36
особено в дебелия период.
:18:38
Е, какво ще правиш сега?
- История на изкуството

:18:42
Поне това завърших в Брандайс.
:18:45
Може да ми излезе късмета
да ме вземат в една галерия.

:18:48
Ще се занимавам само с каталозите,
но не съм в положение да избирам.

:18:51
Някой иска ли още "Мравки на клечка"
преди да съм го изхвърлил?

:18:54
Бих хапнал още малко.
- Вечерята беше прекрасна.

:18:58
Извинете, че изгорих морския
костур и пердетата в кухнята.


Преглед.
следващата.