Memoirs of a Geisha
prev.
play.
mark.
next.

1:13:07
Vrlo ste ljubazni.
1:13:22
Ovoga æeš dati
doktoru Raku.

1:13:23
Mameha, molim Vas!
1:13:25
Nisi zadovoljna?
1:13:26
Želim Vam vjerovati ...
1:13:28
ali morate mi reæi,
o èemu se radi?

1:13:30
Osiguravam tvoju
buduænost.

1:13:32
Ali recite mi kako?
1:13:33
Molim Vas.
1:13:35
Pokušavam potaknuti
nadmetanje ...

1:13:37
Oko èega?
1:13:38
Oko tvog najvrijednijeg blaga.
1:13:40
Što je to?
1:13:41
Tvoj Mizuage.
1:13:44
Da li ti je majka ikada
prièala o sovi i peæini?

1:13:48
Svaku toliko, muška sova
voli posjetiti žensku peæinu.

1:13:54
Da, znam.
1:13:56
Znaš?
1:13:56
Živim sa Hatsumomo.
1:14:00
Tvoja peæina
je netaknuta.

1:14:02
Muškarci to vole.
1:14:03
To zovemo - Mizuage.
1:14:05
Da bi postala prava gejša, moraš
ga prodati najboljem ponuðaèu.

1:14:09
I Vi ste prodali Vaš?
1:14:10
Za najveæu sumu
ikad plaæenu,

1:14:12
10.000 jena.
1:14:14
Isplatila sam
svoj dug,

1:14:16
a i ti æeš.
1:14:20
Kada predaš kutijicu dr.Raku,
1:14:22
znaèi da je tvoj mizuage
spreman za prodaju.

1:14:28
Doktor Vas ne želi primiti
veèeras, niti bilo kada.

1:14:39
Pumpkin!
1:14:40
Hatsumomo je bila
kod dr. Raka?

1:14:43
Moram iæi Cho-Cho.
- Bila je, zar ne?

1:14:46
Ne znam.
1:14:47
Naravno da znaš!
1:14:48
Pratiš ju u korak.
1:14:50
Oèekuješ da izdam
stariju sestru!?

1:14:52
Postala si okrutna,
poput nje?

1:14:54
Ne ...
1:14:55
Moja Pumpkin je
uvijek govorila istinu.


prev.
next.