Mysterious Skin
prev.
play.
mark.
next.

:47:00
Dispari cu orele...
:47:02
E doar ºcoalã, mamã.
:47:03
La colegiu e diferit de liceu.
:47:05
L-ai mai sunat pe tatãl tãu?
:47:07
Am avut treabã.
:47:10
Rãspund eu. Terminã-þi cina.
:47:13
Alo?
:47:14
Da.
:47:16
κi mãnîncã supa, acum.
:47:18
-Cine e?
-Femeia aia cu OZN-urile.

:47:22
Rãspund de pe hol.
:47:25
Gata.
:47:29
Brian?
:47:30
Tocmai vroiam sã te sun.
:47:31
Am gãsit o pozã a bãiatului.
:47:33
Cel din visul meu.
:47:35
E uimitor!
:47:36
Ce faci acum?
:47:38
Nimic.
:47:39
E ceva ce trebuie sã-þi arãt.
:47:40
Ceva important.
Poþi veni pînã aici?

:47:42
Desigur.
:47:46
Bunã, iubire.
Cum a fost la muncã?

:47:48
Sã þi-o trag!
:47:59
Mi-e greaþã de oraºul ãsta împuþit!
:48:19
Patches, liniºte!
:48:21
Îl trezeºti pe tata.
:48:22
Brian!
Mersi cã ai venit.

:48:24
Nici o problemã.
:48:26
Am furat asta de la camera
de comerþ din Hutchinson.

:48:29
El e. Bãiatul din visul meu.
:48:32
Uitã-te la faþa lui.
:48:33
Aproape cã vezi pe
faþa lui cã ºtie ceva.

:48:38
Ce faci?
:48:47
"N. McCormick."
:48:48
Poþi începe sã-l cauþi de
mîine dimineaþã, la prima orã.

:48:50
Poate cã încã mai e în Hutchinson.
:48:52
Între timp, trebuie sã-þi arãt
ceva ce numai tu ai înþelege.

:48:58
Le-am tras-o tuturor tipilor din oraºul
ãsta, chiar ºi urîtului sãu unchi.


prev.
next.