Off the Map
prev.
play.
mark.
next.

:27:15
Moja majka je plijevila baštu
gola u bašti...

:27:17
... kada je èula
William Gibbsa kako zove.

:27:20
Njena reakcija je bila da zgrabi
motiku i da brzo potraži zmije.

:27:24
Izvinjavam se...
:27:27
Tek kad joj je okrenuo leða
i isprièao cilj posjete...

:27:30
.. kokošinjcu
sjetila se da ...

:27:32
... dohvati Charleyev mantil
sa strašila i da se pokrije.

:27:36
Ja sam poreznik - predstavnik Poreske
za podnošenje prijedloga.

:27:40
Bestidno.
:27:41
- Vi ste g-ða Groden?
- Da.

:27:45
Najavio bih vam se da
dolazim...

:27:49
... ali vam broj nije u imeniku.
- O, mi nemamo telefon.

:27:52
- Nemate telefon?
- Ne.

:27:54
Hoæete popiti nešto
hladno?

:28:00
Da. Hvala.
:28:03
Ok.
:28:16
Je li g. Groden kuæi?
:28:18
Da. g. Groden je ovdje
ali se ne osjeæa dobro.

:28:22
Vi ste prva osoba koja je u
odijelu ušla u našu kuæu.

:28:25
- Žao mi je.
- U redu je. Ne morate se izvinjavati.

:28:28
Iznenaðena sam da ste nas našli
èak ovamo.

:28:31
Potrajalo je.
Èetiri dana, u stvari.

:28:34
- Da li Vam Poreska plaæa smještaj u hotelu
u gradu. - Ponekad.

:28:37
U stvari, poslednje dvije noæi
sam prespavao u autu.

:28:41
Pa, odijelo vam i nije tako izgužvano.
:28:43
Hvala.
:28:45
- Gdje Vam je auto.
:28:48
- Tamo negdje.
- Mi æemo Vas odvesti.

:28:51
Nikada ne koristimo put,
uvijek idemo preko polja, tako..

:28:55
G-ðo, Groden, jeste li dobijali
naša obaviještenja?

:28:58
Jesmo. Nekoliko.

prev.
next.