:11:00
Не живееш много добре.
:11:03
Доста аксетично
:11:04
Миналата година съкратиха
половината хора от проекта.
:11:06
Нямах достатъчно пари.
:11:09
Така, че продадох
каквото можах.
:11:11
Сега работя в онази стая.
:11:14
Хубаво място,
много просторно.
:11:16
Защо се върна толкова скоро,
не ти харесаха американците ли
:11:20
Върнах се, защото имаш
финансови проблеми.
:11:24
Нали така
:11:29
Искам да ми помогнеш
:11:31
Здарасти Уили, това е доктор Чен.
:11:34
Тези хора от Арабската лига
:11:36
Искат да се включиш към
"анти гравитационният" поект.
:11:41
"Анти гравитация" ли?
:11:43
Това разработвам,
продължавай да слушаш.
:11:46
Доктор Смит, ще
представи останалите.
:11:49
Докторе!
:11:57
Науката предполага
че, ускоренето въртене
:11:59
променя теглото
на веществата.
:12:02
По време на изследването, установихме
:12:08
че, това е много скъп експеримент.
:12:10
без практична приложимост
:12:12
но и че не можем да го
използваме върху биологични обекти.
:12:15
защото биологичните обекти просто не
могат да издържат на тази скорост на въртене.
:12:19
Благодаря, доктор Ги.
:12:20
Няма защо.
:12:23
Не разбирам, ти си физикът
не аз.
:12:26
Аз съм археолог, историк
как да ти помогна.
:12:29
Надявах се, да направим пробив
при изучаването на мистичните феномени.
:12:33
Помниш ли тази статия,
ти си я писал.
:12:36
Преди 2000 години, е съществувала
малка държава на юг от Дасар
:12:39
В която след смъртта си
императорът й станал безсмъртен.
:12:43
И ковчегът му е висял
във въздухът.
:12:46
Тази статия ме вдъхнови
Но, това е само измислица, мит.
:12:50
Имам комикси,
където пише същото.
:12:53
те не са научно доказани.
:12:54
И хората са ги нарекли Мит.
:12:56
Хей, Джек.
:12:58
Преди 50 години и радиото
и телефонът са били мит.