The Great Raid
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
Når vi er forbi skoven, styrer Rileys
deling mod østsiden af lejren.

1:21:06
Resten af os fortsætter mod
hovedindgangen.

1:21:10
Hvor meget dække har vi?
1:21:11
Der er periodisk dække
frem til 200 m fra lejren.

1:21:14
Derefter er vi ude i det fri, indtil vi når
grøften 30 m fra porten.

1:21:19
Det her er lejren.
1:21:22
Hovedvejen. Fangernes kaserne.
1:21:28
Sandsynlig tank-hangar. Hovedindgang.
Det er denne grøft, vi skal nå.

1:21:32
Indtil vi når den, er vi yderst sårbare, -
1:21:35
- så vi må nok lave en
afledningsmanøvre herovre.

1:21:39
Hvad med et fly? Kan et af jeres fly
ikke flyve over lejren?

1:21:44
Ikke uden at bryde radiotavsheden.
1:21:46
Ikke nogen ringe idé, Bob.
Det er måske risikoen værd.

1:21:50
Mens vi nærmer os, vil Rileys mænd
gå langs denne skyttegrav.

1:21:56
De posterer mænd hver 20. m
så fjenden er beskæftiget.

1:22:00
Så snart I er på plads i det
sydøstlige hjørne, -

1:22:05
- vil jeres første skud være
indledningen til kampen.

1:22:09
Imens er resten af os her.
1:22:12
Når vi får signalet, vil
Løjtnant Foleys 2. deling -

1:22:15
- uskadeliggøre både vagttårn og vagternes
hytte og dække 1. deling, som åbner porten.

1:22:21
Når 1. deling er inde,
angriber de mod højre.

1:22:24
Lægger en spærreild mod officersstuen og
dækker dem, der søger mod tank-hangaren.

1:22:29
Korporal Aldridge og hans lader
løber de 200 m.

1:22:33
Et reservehold skal være klar,
hvis de ikke klarer det.

1:22:36
- Slipper tanksene ud, har vi problemer.
- Javel, sir.

1:22:40
Løjtnant O'Gradys mænd går gennem porten
og fortsætter til fangernes område.

1:22:47
Truppen spreder sig langs sydhegnet
og lægger spærreild mod fjenden.

1:22:53
Målet er at sikre, at fangerne er beskyttet
mod beskydning fra alle retninger.

1:22:58
Når det er opnået, fører O'Gradys
mænd fangerne til porten.


prev.
next.