The Interpreter
prev.
play.
mark.
next.

:10:01
Μετά τους γονείς μου και την
αδερφή μου που σκοτώθηκαν...

:10:06
...βγήκαν τα όπλα.
:10:10
'Ηταν ο μόνος τρόπος
για ν'ακουστώ.

:10:18
Σκότωσα ένα αγόρι που τού'δωσαν
λίγο φαϊ για να με σκοτώσει.

:10:25
Τον πυροβόλησα στο κεφάλι
για να μη με σκοτώσει.

:10:33
Και μετά έδωσα το όπλο στον αδερφό
μου και τού'πα ότι θα τα παρατούσα.

:10:38
'Εφυγα κι εκείνος μου φώναζε:
Είσαι δειλή.

:10:43
Οι γονείς μας πέθαναν.
Ο Ζουάνι είναι ζωντανός...

:10:48
Σε κάποια άλλη ζωή ο αδερφός
μου δεν θα πείραζε...

:10:57
'Ηταν το τελευταίο
πράγμα που μου είπε.

:11:00
Η μόνη επαφή μαζί του είναι
τα τετράδια που του στέλνω

:11:03
και που υποθέτω πως τα παίρνει.
:11:04
Ξέρω πως είναι ζωντανός.
Αλλά όχι εγώ γι'αυτόν.

:11:16
Σου είπα ψέματα γιατί φοβόμουν.
:11:20
Φοβήθηκα μήπως είναι
αναμεμειγμένος σ'αυτά που άκουσα.

:11:26
Είπα ψέματα σ'όλους γιατί ήταν ο
μόνος τρόπος να πλησιάσω τον ΟΗΕ.

:11:30
Και μόνο ο ΟΗΕ πιστεύω πως
μπορεί να τ'αλλάξει όλα αυτά.

:11:36
Και σου είπα ψέματα για τον Αζίν
Ζόλα γιατί... τον αγαπούσα. Κάποτε.

:11:44
Μέχρι που το χρώμα του
δέρματός μου έγινε πρόβλημα.

:11:48
Η πολιτική του δέρματος.
:11:53
Έφυγα απ'την Αφρική χωρίς γονείς,
αδερφό, εραστή, χωρίς τίποτα.

:11:58
Μόνο με την πίστη
ότι με τα λόγια


prev.
next.