The River King
prev.
play.
mark.
next.

:50:02
Nu în sensul ãsta. A fost
un lucru prost de spus.

:50:05
Poate cã trebuia sã fiu
puþin mai înþelegãtor.

:50:08
Aveþi niºte responsabilitãþi
cu bãieþii ãºtia, nu?

:50:11
Nu l-a asta se referea învãþãmîntul?
:50:13
Nu, educaþia nu e numai a învãþa.
:50:15
E despre a învãþa sã trãieºti.
:50:18
Mereu m-am inspirat din
Spartani pentru asta.

:50:23
-Din Spartani?
-Da. Cunoaºteþi?

:50:26
Cetãþenii din Spartã, sec. 4, IC.
:50:28
Da, ºtiu cine erau. Sunt curios
ce legãturã au cu Gus Pierce.

:50:32
κi învãþau tinerii...
:50:34
individualismul era foarte preþuit.
:50:37
Eºti puternic ca întreg.
:50:39
Im iplace sã cred cã
vom realiza asta aici...

:50:41
într-un fel mai mic.
:50:44
Mersi, d-le Herman.
:51:05
Îmi pare aºa de rãu. Am fãcut o
teribilã greºala noaptea trecutã ºi...

:51:10
Trebuie sã o rezolv.
M-am pripit ºi...

:51:15
Am început ceva ce...
:51:19
nu pot termina.
:51:24
Bine.
:51:26
Înþeleg.
:51:30
Îmi pare rãu.
:51:41
Nu, nu pot.
:51:44
Ce e? Ce e în neregulã?
:51:45
Nu pot s-o fac. Nu pot sã-l mint.
:51:50
Pãi atunci, nu-l minþi.
:51:52
Spune-i doar adevãrul.
Spune-i despre noi.

:51:56
Nu vrea us-o dau în barã.
Îmi palce viaþa mea de aici.

:51:59
Îmi place serviciul meu.

prev.
next.