The Sisterhood of the Traveling Pants
prev.
play.
mark.
next.

:07:04
Asa.
:07:11
- V-am spus, acum o sa-i dau jos si...
- Nu face asta.

:07:16
Vino sa te vezi, iti stau incredibil.
:07:21
Este stiintific imposibil ca niste pantaloni
care sunt buni de mine...

:07:25
- Si de mine...
- Si de mine...

:07:27
Si de mine...
:07:29
- E o nebunie.
- Asculta, e un loc sigur.

:07:34
- Bine.
- Nu poti sa negi.

:07:37
- De ce?
- Pentru ca e un semn...

:07:39
Cred ca am vazut odata la televizor.
:07:42
- Ai grija.
- Sunt bine, Lena.

:07:46
Tot ce stiu e ca nu e bine sa venim in locul asta...
:07:49
- Se intampla multe aici.
- Probabil ai dreptate.

:08:04
Bine, incepem. In numele tatalui,
al fiului...

:08:09
- Asta nu e o biserica.
- Dar este un loc sfant.

:08:13
Aici s-au cunoscut mamele noastre.
:08:16
Suntem aici pentru a onora un
cadou pe care l-am primit.

:08:21
- Pentru care am platit?
- Tibby, poti pleca.

:08:23
- Haide, totul e bine.
- Stiu.

:08:25
In ajunul despartirii noastre...
magia a venit la noi sub forma unor pantaloni.

:08:34
Si propun sa-i impartim egal.
Vara asta vor calatori intre noi.

:08:41
Cu trup si suflet nu ne vom desparti.
:08:46
Cred ca in noaptea asta o sa uzam pantalonii.
:08:49
- Da!
- "Fratia pantalonilor".

:08:51
- Da!
- Avem nevoie de reguli, ca toate

:08:53
fratiile. -Un
manifest. Imi place.

:08:57
Regula Nr. 1, fiecare sora trebuie
sa tina pantalonii...


prev.
next.