The Sisterhood of the Traveling Pants
prev.
play.
mark.
next.

:56:21
De ce iti place sa lucrezi aici?
:56:27
Platesc facturile. Nu-mi ramane mai nimic.
:56:31
Mai lucrez si la un kilometru de aici.
:56:34
La un mixter mare.
:56:38
Cand ma plictisesc fac experimente.
:56:42
Experimente? Ce interesant.
:56:44
- Imi pare rau ca am intarziat.
- e in regula.

:56:47
Care a fost cel mai bun de pana acum?
:56:49
Pai nu stiu.
:56:53
a fost unul ieri...
:56:56
care a fost foarte bun,
avea afine, prune, si frisca.

:57:02
Il cunosti pe Baskin Robins?
:57:04
Un savant al inghetatei care
inventa arome noi

:57:09
in fiecare luna.
:57:10
- Chiar asa?
- Da.

:57:11
Stii cine ar fi bun la asa ceva? Tu.
:57:15
Crezi?
:57:18
Doamne, trebuie sa ma intorc la munca
nu vreau sa mi se atraga atentia.

:57:22
Ne vedem mai tarziu.
:57:28
Imi pare rau.
:57:30
- Stiu ca nu-ti place cand vorbesc asa...
- E in regula.

:57:34
- Nu vreau sa distrug interviul.
- Nu a fost asa... ai fost buna.

:57:44
Ti-a spus.
:57:47
- Despre ce vorbesti?
- Ai aflat, nu-i asa?

:57:50
- Mai avem timp pentru un interviu.
- Se cheama leucemie.

:57:57
Mi-ar place sa vin cu tine.

prev.
next.