The Sisterhood of the Traveling Pants
prev.
play.
mark.
next.

1:10:28
Buna ziua.
1:10:29
Tu nu dormi niciodata?
1:10:31
- De ce?
- Ai primit asta.

1:10:34
Doamne, au ajuns.
1:10:36
Ce?
1:10:38
Va dati seama ce inseamna asta?
1:10:41
Ca ai primit niste pantaloni?
1:10:43
Nu sunt doar niste pantaloni,
fac lucruri sa se intample.

1:10:51
Foarte bine.
1:10:53
Totul s-a transformat intr-un spectacol ciudat.
1:10:55
Am probat rochia si ghici
cine era ciudata.

1:10:58
- Sigur nu a fost asa.
- Ba da, a fost.

1:11:01
A fost oribil.
1:11:02
Paul, nu vorbea. Nu scotea o vorba.
1:11:06
Si Krista era un cosmar si ea cu mama
ei erau ca doua gemene

1:11:14
Doamne fereste sa se fi intamplat ceva
cu pregatirile de nunta.

1:11:19
Pentru ca nu era nici o conversatie
care sa nu contina

1:11:23
flori sau invitatii...
- Trebuie sa fi fost emotionate.

1:11:31
- Tibby, nu poti sa fii de partea mea?
- Nu e vorba de asta.

1:11:37
Era emotionata ca se casatoreste.
1:11:40
- Putea sa fie mai bine.
- Tibby, nu se putea de loc.

1:11:45
- Spune-i.
- De ce?

1:11:47
- Nici nu trebuie sa arunci cu pietre.
- Nu a fost vina mea.

1:11:51
Ele au fost problema
ele au stricat totul.

1:11:55
Si de ce imi dai mie sfaturi
cum sa tratez oamenii

1:11:59
cand tu esti prima care zice
sa se duca dracului toti.


prev.
next.