Where the Truth Lies
prev.
play.
mark.
next.

1:26:01
Pa nemoj.
Zato odjebi iz moje kancelarije.

1:26:04
Leni, imam materijal
sa intervjua sa Vinsom

1:26:07
sve o vama još od trenutka
kad ste se upoznali.

1:26:10
Bilo bi dobro kad bi ta topla i duhovita
1:26:14
Vinsova strana bila objavljena.
A šta ti, do ðavola, znaš

1:26:16
o Vinsovoj toploj i duhovitoj strani?
1:26:21
Šta je sam toplom i duhovitom
èinjenicom da se ubio?

1:26:23
Zašto bi uradio to?
Ne znam.

1:26:28
To je odgovor za tebe i sve
druge koji budu pitali.

1:26:34
Ne znam.
Ali, znaš, zar ne, Leni?

1:26:36
Šta god da znam, srce,
napisaæu u svojoj knjizi.

1:26:41
Osim što nikad neæeš završiti
svoju knjigu. Ne moraš.

1:26:47
Osoba kojoj je tvoja knjiga
bila potrebna je mrtva.

1:26:51
Ti si uvijek pisao materijal za nastupe.
Svaka rijeè je bila vježbana

1:26:54
Knjiga je bila priruènik, upustva
kako bi Vins dobio svaki detalj

1:26:58
zvaniène prièe. Dvije ekstra ženske
sa kojima je spavao te noæi.

1:27:03
Nekoliko njih u rukama, pa ne
baš u rukama, to baš i nije volio.

1:27:10
Šta hoæeš da kažeš?
Tu istu reèenicu mi je citirao

1:27:12
citirao je iz tvog rukopisa
kao da je govori po prvi put.

1:27:19
Napisao si to zato što si ga volio
i plašio se za njega.

1:27:30
I plašio se za sebe.
1:27:36
A onda si napisao ovo.
- Gdje si, do ðavola, dobila to?

1:27:45
Isporuèeno u moju sobu.
- Sranje, ukrala si ga.

1:27:48
Morin je ubijena u Versaj
Hotelu u vašoj sobi.

1:27:51
Noæ prije telešoua.
Noæ prije nego æemo se sresti.


prev.
next.