Yours, Mine and Ours
Преглед.
за.
за.
следващата.

:54:05
Ще го направим ли?
- Да.

:54:20
Деца! Не разбирам.
Къде са ми нещата?

:54:26
Защо някой от вас е постъпил така?
:54:29
За да бъде чисто.
- Скъпи, не мога да работя така.

:54:33
Гоня срок. Боже!
:54:35
Нищо няма да мога да намеря.
:54:36
Червените платове бяха тук
точно под сините. Помните ли?

:54:41
Къде е фалшивата ми кожа
от крокодил?

:54:43
Мислехме,
че той иска да те изненада.

:54:45
Да. Мислехме, че ще ти хареса.
:54:47
Адмиралът винаги казва,
че подреденото място е хубаво място.

:54:50
Така ли?
- Здравейте.

:54:55
Това място изглежда страхотно.
:54:58
Не можа да се сдържиш, нали?
:55:01
Моля?
- Разбирам патологичната ти нужда

:55:04
да подреждаш къщата,
но това тук е моето ателие.

:55:08
Искам малко уважение.
Разочарова ме, Франк.

:55:14
Пропуснах ли нещо?
:55:21
Не мислиш ли,
че малко преувеличаваш?

:55:26
Аз ли? Няма значение, Франк.
:55:30
Щеше да набиеш момчетата
:55:34
заради глупавата ти схема, но не ми
даваш да се ядосвам заради ателието!

:55:38
Нямаше да ги набия.
:55:41
Схемата не беше глупава.
:55:43
Знаеш ли какво става с
кораб ако на него цари хаос?

:55:45
Потъва.
- Домът е за свободно изразяване,

:55:49
а не за добро впечатление.
:55:51
Съжалявам, но в казармата има
малко място за "изразяване".

:55:55
Ние не сме в казармата, Франк.
:55:58
Ти си там.

Преглед.
следващата.