Mr. Blandings Builds His Dream House
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:51:00
¿A seis dólares el metro?
¿ Sabe qué significa eso?

:51:03
Significa que hay que volarla.
:51:09
Con alguna desviación que otra,
sé adónde va cada centavo.

:51:13
-¿Eso es todo?
-Sí, gracias.

:51:19
-Hola.
-Hola, Bill. Pasa.

:51:21
Acaba de ver los contratos Knapp
con el viejo Dascomb,

:51:26
y estando con él
saliste a la conversación.

:51:29
-Vaya. ¿ Y?
-Bueno, con pocas palabras

:51:31
vino a decir que desde que estás
con el follón de tu casa

:51:35
no has presentado
ni un sólo eslogan aceptable.

:51:37
-¿Pero?
-Pero...

:51:40
-¿Dónde está?
-Ahí.

:51:44
Pero dado que el contrato con Wham
es la espina dorsal de la agencia,

:51:49
me pareció que a él le parecía
:51:52
que si te lo decía, tú sabrías
que él sabía que tú sabías...

:51:56
¿De qué se preocupa?
Hay seis meses de plazo.

:52:03
-¿ Sí?
-La Sra. Blandings desde Lansdale.

:52:08
¿ Sí, Muriel? ¿ Cómo?
:52:11
¿ Que Tesander ha encontrado agua?
:52:13
¡Es maravilloso!
Bill, ya tenemos pozo.

:52:17
-Enhorabuena.
-¿ Cómo?

:52:20
¿ Qué dices?
¿ Cómo que tenemos dos pozos?

:52:29
Enseguida voy. Vamos, Bill.
:52:54
O sea, que han dado con un manantial
rebosante justo en el sótano.

:52:59
Hay que desviarlo
para poder hormigonar.


anterior.
siguiente.