:50:03
¿Algún problema, Sr. Zucca?
:50:05
¿ Qué le parece? He roto la pala.
:50:08
Esta semana la he roto dos veces.
:50:10
¿ Qué ha pasado?
¿Ha dado con una roca?
:50:12
No es una roca, es una losa.
:50:15
-¿ Qué significa eso?
-Que habrá que volarla.
:50:18
-¿ Volarla?
-Volarla con dinamita.
:50:21
-¿ Cómo que dinamita?
-Déjate de ''cómos''.
:50:25
Ya te ha explicado
que necesita dinamita
:50:27
para volar la roca.
:50:29
No es una roca, es una losa.
:50:32
Lo que pregunta el Sr. Blandings
es qué es una losa.
:50:35
Una losa es como una piedra
más grande,
:50:37
muy grande.
:50:39
-¿ Como una roca?
-No, como una losa.
:50:43
-Como una losa.
-Pero no se preocupe.
:50:46
Sólo son seis dólares
el metro cúbico,
:50:48
más la dinamita y las mechas.
:50:51
¿ Cuánto tendrá que dinamitar?
:50:55
No lo sé, puede ser una losita
o llegar hasta la montaña.
:51:00
¿A seis dólares el metro?
¿ Sabe qué significa eso?
:51:03
Significa que hay que volarla.
:51:09
Con alguna desviación que otra,
sé adónde va cada centavo.
:51:13
-¿Eso es todo?
-Sí, gracias.
:51:19
-Hola.
-Hola, Bill. Pasa.
:51:21
Acaba de ver los contratos Knapp
con el viejo Dascomb,
:51:26
y estando con él
saliste a la conversación.
:51:29
-Vaya. ¿ Y?
-Bueno, con pocas palabras
:51:31
vino a decir que desde que estás
con el follón de tu casa
:51:35
no has presentado
ni un sólo eslogan aceptable.
:51:37
-¿Pero?
-Pero...
:51:40
-¿Dónde está?
-Ahí.
:51:44
Pero dado que el contrato con Wham
es la espina dorsal de la agencia,
:51:49
me pareció que a él le parecía
:51:52
que si te lo decía, tú sabrías
que él sabía que tú sabías...
:51:56
¿De qué se preocupa?
Hay seis meses de plazo.