All Quiet on the Western Front
prev.
play.
mark.
next.

1:04:01
Suviše je daleko.
1:04:07
Pitam se kada se vraæamo na front.
Sutra.

1:04:17
To je dovoljno da èoveku
ubije apetit.

1:04:21
Ako æemo sutra da kreæemo,
1:04:23
trebalo bi da obiðemo Kemerika.
1:04:26
To ti je dobra zamisao.
Uradimo to.

1:04:28
Koliko je daleko previjalište?
Oko 3 km.

1:04:32
Mogli bismo da mu odnesemo njegove stvari.
Dobro.

1:04:36
Strašno je kada èovek pomisli da
takva stvar može da se dogodi

1:04:40
tako dobrom momku kao što je Kemerik.
1:04:43
Ah, Francuzi zaslužuju da budu kažnjeni
što su zapoèeli ovaj rat.

1:04:47
Svakome je neko drugi kriv.
1:04:50
Pa, kako zapoèeti rat?
1:04:53
Pa, jedna zemlja uvredi drugu.
1:04:56
Kako jedna zemlja može da uvredi drugu?
1:04:59
Hoæeš da kažeš da se jedna planina u
Nemaèkoj naljuti na polje u Francuskoj?

1:05:05
Pa, glupane, jedan narod
uvredi drugi.

1:05:11
O, pa ako je tako ja uopšte ne bi
trebalo da budem ovde.

1:05:14
Uopšte se ne oseæam uvreðenim.
1:05:18
To se ne odnosi na propalice
kao što si ti.

1:05:21
Dobro. Onda ja mogu odmah da
krenem kuæi.

1:05:24
Da, samo probaj.
Da. 'Oæeš da te upucaju.

1:05:29
Kajzer i ja ...
1:05:35
Ja i Kajzer smo imali isto mišljenje
o ovom ratu.

1:05:39
Niko od nas nije hteo ovaj rat,
tako da odo' ja kuæi.

1:05:43
Rat je veæ stigao do tamo.
Neko je morao da ga želi.

1:05:47
Možda su Englezi.
1:05:50
Ne, neæu da ubijem ni jednog Engleza.
1:05:54
Nisam video ni jednog dok
nisam došao ovde.

1:05:57
Mislim da ni veæina njih nije videla
Nemca dok nisu došli ovamo.


prev.
next.