All Quiet on the Western Front
prev.
play.
mark.
next.

1:23:00
posle tri godine granata i bombi.
1:23:04
Toga se ne možeš otresti tako lako.
Nikada nas nisu uèili neèem stvarno korisnom.

1:23:09
Kao, kako da zapališ cigaretu na vetru, ili
kako zapaliti vlažno drvo, ili zabosti

1:23:14
bajonet neprijatelju u stomak umesto
meðu rebra gde se zaglavi.

1:23:18
Šta može da nam se desi posle toga?
1:23:21
Ja æu ti reæi.
Uzmi naš razred kao primer.

1:23:26
Od nas 20,
trojica su postali oficiri,

1:23:30
devetorica su mrtva,
1:23:33
Miler i još trojica ranjeni ...
1:23:36
i jedan u ludnici.
1:23:38
Svi æemo biti mrtvi jednog dana,
bolje je da zaboravimo na to.

1:23:45
Požurite!
Ulazite tamo! Požurite!

1:23:50
Himelštos!
1:24:00
Š'a ima?
Šta je bilo?

1:24:03
Jeste li vi ludi?
To je Himelštos!

1:24:07
Himelštos?
Ipak ima pravde u vojsci.

1:24:14
Vidi, vidi.
Pa, jesmo li svi ovde, a?

1:24:18
Malo duže od tebe Himi.
Od kada smo mi tako bliski?

1:24:24
Stanite mirno i lupnite petama.
Svi vi!

1:24:27
Postavite se za "trule kobile".
Ko vam je ovaj?

1:24:32
Hoæe li neko dati generalu Ludendorfu
finu, udobnu fotelju.

1:24:36
Nareðujem vam kao vaš pretpostavljeni.
1:24:41
Hoæete li na vojni sud?
Ja hoæu!

1:24:44
Veèeras se oèekuje veliki napad,
pa bih rado da ga preskoèim.

1:24:47
Hoæete li se povinovati mojim nareðenjima?
1:24:51
poljubiš me u dupe.
1:24:59
Ovde nije uobièajeno tražiti salutiranje.
Ali reæi æu ti šta æemo da uradimo.


prev.
next.