All Quiet on the Western Front
prev.
play.
mark.
next.

2:13:03
Kako stvari stoje tamo?
Užasno, a? Užasno.

2:13:08
Ali moramo da istrajemo.
2:13:13
Ako ništa drugo, tamo se bar
pristojno hranite.

2:13:18
Naravno, ovde je gore.
Naravno.

2:13:22
Ali za naše vojnike samo najbolje.
To je naš stav.

2:13:28
Samo najbolje za naše vojnike.
2:13:32
Ali ...
2:13:35
Morate Francuze dobro da "pomazite"!
2:13:43
I ako vi momci hoæete
da se vratite kuæi, e,

2:13:49
pokazaæu vam šta morate da uradite
pre nego što se vratite.

2:13:57
Pomozite nam ovde, ljudi.
2:14:00
E, sada,
ovde je ftont.

2:14:04
I tako ide u "V".
2:14:08
Ovde je Sent Kventin.
Možeš i sam da vidiš.

2:14:12
Skoro da ste završili.
U redu?

2:14:15
Zagrebite napred, i ne držite se tog
Francuskog ratovanja na duge staze.

2:14:21
Pregazite te Englešèiæe!
I onda æete dobiti mir.

2:14:27
Kada ste u njemu ... rat uopšte ne
izgleda kao gledan odavde.

2:14:32
Oh! Ne znaš ti ništa o tome.
2:14:36
Naravno, ti poznaješ detalje,
2:14:38
ali, ovo se odnosi na celinu.
2:14:42
Ti ne možeš da sudiš o tome.
2:14:45
Naravno, ti vršiš svoju dužnost
i rizikuješ svoj život.

2:14:50
Ali za to, ti primaš najveæu èast.
2:14:55
Ja kažem da svaki èovek koji je u ratu
treba da primi Gvozdeni krst.

2:14:59
Prvo, neprijateljska linija mora
biti probijena u Flandriji.


prev.
next.