All Quiet on the Western Front
prev.
play.
mark.
next.

2:14:00
E, sada,
ovde je ftont.

2:14:04
I tako ide u "V".
2:14:08
Ovde je Sent Kventin.
Možeš i sam da vidiš.

2:14:12
Skoro da ste završili.
U redu?

2:14:15
Zagrebite napred, i ne držite se tog
Francuskog ratovanja na duge staze.

2:14:21
Pregazite te Englešèiæe!
I onda æete dobiti mir.

2:14:27
Kada ste u njemu ... rat uopšte ne
izgleda kao gledan odavde.

2:14:32
Oh! Ne znaš ti ništa o tome.
2:14:36
Naravno, ti poznaješ detalje,
2:14:38
ali, ovo se odnosi na celinu.
2:14:42
Ti ne možeš da sudiš o tome.
2:14:45
Naravno, ti vršiš svoju dužnost
i rizikuješ svoj život.

2:14:50
Ali za to, ti primaš najveæu èast.
2:14:55
Ja kažem da svaki èovek koji je u ratu
treba da primi Gvozdeni krst.

2:14:59
Prvo, neprijateljska linija mora
biti probijena u Flandriji.

2:15:04
Na Pariz! Treba gurati na Pariz!
Tako je.

2:15:07
Ne, ne u Flandriji.
Reæi æu vam gde do proboja treba da doðe.

2:15:11
Ovde.
Neprijatelj tamo ima isuviše rezerve.

2:15:15
Izrièito tvrdim za Flandriju!
Zašto bi to uradili ...

2:15:20
kada su veæ na pole puta
kroz Sent Kventin?

2:15:23
Zato što je Flandrija potpuno ravna!
2:15:26
Nema planina, nema prepreka!
Tamo ima isuviše reka!

2:15:50
Otišli su sa imanja,
2:15:53
iz škola,
iz fabrika.

2:15:57
Otišli su hrabro, èasno ... uvek napred,

prev.
next.