1:05:00
Tak proè se ke mnì takhle chováte?
1:05:02
Rodolfo, musím vás poádat, abyste odeel.
1:05:05
No tak, drahá. Buïte rozumná.
1:05:07
Já bych øekl, e je velmi rozumná.
1:05:11
Baroni.
1:05:14
Teï u chápu.
1:05:16
Neøekla jste mi, e u jste zadaná.
1:05:19
Teï to víte.
1:05:20
Omlouvám se.
1:05:22
S vaím dovolením se vzdálím.
1:05:24
V téhle lonici jsem zjevnì páté kolo u vozu.
1:05:27
- Co tím chcete øíct?
- Riccardo, prosím.
1:05:30
Myslím, e jsem to øekl dost jasnì.
1:05:32
Riccardo!
1:05:35
Jetì jsme spolu neskonèili.
1:05:37
- Tím jsem si jistá.
- To buïte.
1:05:44
- Dobrý den, pane Driftwoode.
- Dobrý den.
1:05:46
- Pøipraven na dnení premiéru?
- Myslíte?
1:05:54
To je v poøádku, hoi. Taky jsem byl mladý.
1:05:56
Dìkuji.
1:05:59
Dobrý den, pane Driftwoode.
1:06:01
- Jak se mají moji zpìváèci?
- Dobøe.
1:06:04
Výbornì. Hezky veèer zpívejte.
1:06:09
Èeká na vás, pane Driftwoode. Bìte dál.
1:06:12
Dìkuji, Otto.
1:06:13
- Pìkný den, e?
- Jde to.
1:06:17
Prosím, pane.
1:06:19
- Dìkuji, Otto.
- Rádo se stalo, pane Driftwoode.
1:06:22
Co to dìláte? Co to bude?
1:06:25
Spí co tu nebude.
1:06:27
- To nemùete.
- Chcete se vsadit?
1:06:30
Ale to je moje kanceláø.
1:06:31
Pøikázal mi to pan Gottlieb.
Zeptejte se na to jeho.
1:06:34
Jdu za panem Gottliebem
a pìknì vám zatopím, pøíteli.
1:06:37
Jdìte za panem Gottliebem.
1:06:41
Co to má znamenat? Jestli si myslíte, e...
1:06:45
Jestli máte práci, pøijdu pozdìji.
1:06:47
Poèkejte, pane Driftwoode.
Máme pro vás novinku.
1:06:50
Novinku? Pro mì?
1:06:52
Paní Claypoolová se rozhodla
okamitì pøestat vyuívat vaich slueb.
1:06:56
Pøestat? Jetì jsem jí ádné neposkytl.
1:06:58
Varovala jsem vás, e jestli se dál
budete stýkat s tìmi lidmi,