Mutiny on the Bounty
prev.
play.
mark.
next.

:20:00
Ne mogu shvatiti ovu
navigaciju.

:20:02
Ne brini. Ako se zaglaviš, ja æu
uskoèiti i izvuæi te.

:20:06
Bolje se potrudi da ne prevariš
g. Christiana.

:20:08
G. Christian me uopæe
ne straši.

:20:10
Mogu pregaziti sedam mora i
nikada ne smoèiti majicu.

:20:13
Ima kitova koji mogu potopiti brod,
ali ja mogu potopiti kitove.

:20:16
Pazite, osoba koja je pustila u more
tisuæe brodova.

:20:30
Gospodo.
:20:32
Današnji navigacijski problem:
:20:34
Ako je zadana visina Polarisa, biste
li mogli odrediti zem. Širinu?

:20:38
Da vam olakšam...
:20:40
Obièno je najkraæa udaljenost
izmeðu dvije toèke ravna linija.

:20:48
Ali to nije tako u navigaciji. Moraju
se uzeti u obzir vjetrovi i struje...

:20:52
Da. Uzmimo da ste
razmotrili problem.

:20:55
- Da, gospodine.
- Možda g. Stewart misli da je to...

:20:59
...kao svjetiljka,
gospodine.

:21:01
Pretpostavljamo da bi trebala visiti
ravno dolje, no jer se brod ljulja...

:21:05
...ljulja se ovamo
i onamo.

:21:07
Pažljivo gledajuæi...
:21:10
Ne slažete se s Byamom,
g. Hayward?

:21:12
Zna da mi je od svjetiljke muèno.
Radi to da bi prekinuo lekciju.

:21:16
- Stewart ne zna svoj problem.
- Ipak, zanima me njegova teorija.

:21:21
Molim, gospodine.
:21:24
Nastavite, g. Byam. Rekli ste,
gledajuæi svjetiljku...

:21:29
U èemu je problem,
g. Stewart?

:21:33
Pazite na vjetar, g. Stewart.
:21:38
Nije ondje. Ondje je.
:21:44
Je li on pustio u more
tisuæu brodova?


prev.
next.