Mutiny on the Bounty
prev.
play.
mark.
next.

1:26:03
Stara huljo. Ti bi nas bièevao,
natjerao da jedemo travu.

1:26:06
Babunu jedan!
1:26:09
Natrag! Natrag, svi!
1:26:11
Nema više bièevanja na ovom brodu.
Zato ga preuzimamo.

1:26:15
Mi imamo nešto za reæi o tome!
Što æete uèiniti s njim?

1:26:18
Staviti ga u èamac
i poslati na more.

1:26:20
Dati mu hrane, vode,
sablju i kompas.

1:26:23
Možete izabrati. Iæi s njim
ili ostati sa mnom.

1:26:26
Ne. Prerezati mu vrat i nahraniti
njime morske pse.

1:26:30
Kažem da idemo
naprijed!

1:26:32
Isprazni èamac i spusti ga!
1:26:36
U redu, gospodine.
1:26:38
- Pripremi se, Thompson.
- U redu, gospodine.

1:26:40
Žive, stare pèele.
1:26:42
Kakva šteta, kakva šteta!
Svako drvo.

1:26:47
- Sigurno æeš ih zalijevati?
- Ne brini. Zalijevat æemo ih.

1:27:04
Brinut æemo se za tvoje sadnice,
Morgane!

1:27:07
Možeš ostati na brodu bez
da nam se pridružiš.

1:27:10
Ne, hvala, gospodine.
1:27:15
U redu. Vi ste na redu, g. Bligh.
1:27:20
G. Christian, dajem vam zadnju šansu
da se vratite na dužnost.

1:27:24
Riskirat æu protiv zakona.
A vi riskirajte protiv mora.

1:27:27
Ali preuzimaš moj brod! Moj brod!
1:27:30
Vaš brod? Kraljev brod, mislite, a vi
niste sposobni njime zapovijedati.

1:27:35
U èamac!
1:27:46
Spremni smo, Churchille.
Pomogni, hoæeš li?

1:27:51
McCoy! McCoy!
1:27:57
Dva mala majmuna.
Odani kapetanu Blighu, ha?


prev.
next.