Mutiny on the Bounty
prev.
play.
mark.
next.

1:31:01
Razumijem.
1:31:03
Onda mogu iæi?
1:31:06
Da, možeš iæi.
1:31:11
Roger...
1:31:13
Žao mi je što sam te morao udariti.
1:31:21
Nije boljelo.
1:31:24
Boli to što ti i ja više nikada
ne možemo biti prijatelji.

1:31:50
Drži kako ide,
zapad-sjeverozapad.

1:31:52
Zapad-sjeverozapad.
1:31:54
Pretpostavljam da idemo prema
najbližem otoku.

1:31:56
Ne. To je sigurna smrt. Divljaci u
tim krajevima su okrutni ljudožderi.

1:32:00
Moramo se držati daleko
od tih deèki.

1:32:03
Koliko pamtim, prva luka iz koje
možemo oèekivati pomoæ je Timor...

1:32:06
...u nizozemskom dijelu istoène Indije,
oko 3500 milja odavde.

1:32:09
Onda je naš sluèaj
beznadežan.

1:32:11
Ni u kom pogledu nije.
1:32:13
Imamo dodatna platna, užad, alat.
Uèinit æemo sve.

1:32:17
To je nemoguæe. Koliko smo optereæeni
potonut æemo s prvom olujom.

1:32:21
Onda æemo se spasiti rukama.
1:32:24
Odnijet æe nas ako napravimo
svoj dio!

1:32:27
Oprostite, gospodine,
ali hrana i voda...

1:32:30
Nemamo dovoljno
za 10 dana.

1:32:32
Ako živi doðemo do Timora,
to æe biti najmanje 20, 40, 50 dana.

1:32:38
More protiv nas.
1:32:40
G. Bligh, bili bismo zadovoljni ako
biste zatražili Božji blagoslov.

1:32:45
To æu uèiniti, g. Fryer.
1:32:47
Svemoguæi Bože, ti znaš naše potrebe.
Omoguæi nam da budemo muškarci...

1:32:52
...u kušnjama i opasnostima
ispred nas.

1:32:58
Bacaj!

prev.
next.