Mutiny on the Bounty
prev.
play.
mark.
next.

1:52:07
Koliko veæ traje
ovo suðenje?

1:52:09
Oko tjedan dana. Uskoro bi
trebali donijeti presudu.

1:52:12
Daj, daj, dijete.
1:52:14
Ali ne dopuštaju mi da ga vidim.
Zašto mi ne dopuštaju?

1:52:17
Kad bih ga mogla vidjeti,
znao bi da mu vjerujem.

1:52:20
- On to zna, draga.
- Ali to je okrutno. Okrutno.

1:52:25
Ne mogu ga objesiti!
1:52:27
Evo znaka.
Suðenje je opet otvoreno.

1:52:30
15. dana mjeseca rujna, 1792...
1:52:33
...zbog pobune na brodu Visoèanstva,
Bountyju.

1:52:37
Pozovite g. Fryera.
1:52:39
G. Fryer.
1:52:49
Kunete li se Bogom da dokaz...
1:52:51
Osim voðe, jeste li vidjeli koga
od ovih zatvorenika...

1:52:55
...pod oružjem?
1:52:57
- Da.
- Izvijestite sud.

1:52:59
Mornar Burkitt i mornar Muspratt
bili su naoružani mušketama.

1:53:02
Mornar Ellison
bajonetom.

1:53:04
Ima li netko od optuženih pitanja
za svjedoka?

1:53:09
Da, milorde.
1:53:13
Dobro jutro, g. Fryer.
1:53:14
Dobro jutro, deèko.
1:53:17
G. Fryer, rekli ste da sam imao
bajonetu.

1:53:20
- Jeste li me vidjeli da ju koristim?
- Nikako.

1:53:22
- Odgovarajte sudu.
- Milorde, on nije upotrijebio bajonetu.

1:53:26
Samo je njome mahnuo ispred nosa
kapetana Bligha...

1:53:31
...i nazvao ga
pogrdnim imenima.

1:53:33
Imenima? Kojima?
1:53:36
Gospodine, on...
1:53:41
Nazvao ga je babunom.
1:53:46
Imate li još pitanja za svjedoka?
1:53:49
Ne, milorde.
1:53:51
To je sve.
1:53:53
Milorde, ja bih volio postaviti
par pitanja o kapetanu Blighu.

1:53:56
U redu, kapetane Nelson.
1:53:59
- Pozovite kapetana Bligha.
- Kapetane Bligh.


prev.
next.