His Girl Friday
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:16:01
Te entrego a una dama
para que la cuides...

1:16:03
...y se la das a la policía.
-Yo no se la di, qué va.

1:16:05
Los policías estaban
donde no debían.

1:16:07
Estamos arreglados.
1:16:08
Seguro que está en alguna
comisaría contándolo todo.

1:16:10
No creo que hable demasiado.
Ya me entiendes.

1:16:12
No me digas que ha muerto.
-¿Es eso? ¿ Te fijaste bien?

1:16:15
Oye, con un revólver
encima, una dama raptada,...

1:16:17
...¿crees que iba a esperar
a que aquellos policías...

1:16:19
...empezaran a hacerme
preguntas? Ni soñando.

1:16:21
Muerta, muerta.
Esto es el final.

1:16:24
Es el destino, Hildy.
Lo que tiene que ser, es...

1:16:26
¿Qué le voy a decir a Bruce?
¿Qué puedo decirle?

1:16:29
Si él te quiere de verdad,
no tendrás que decirle nada.

1:16:32
Olvídalo. ¿Hubieras preferido
que esa vieja...

1:16:34
...nos echase
a toda la policía encima?

1:16:36
Yo la maté.
Soy la responsable.

1:16:39
¿Cómo voy a poder mirar
a Bruce ala cara?

1:16:41
Mírame a mí, Hildy.
-Ya te estoy mirando, criminal.

1:16:44
Y aunque fuese mi propia abuela,
yo continuaría.

1:16:47
Ya lo sabes,
lo haría por el periódico.

1:16:48
Louie, ¿dónde ha sido?
-Avenida Oeste esquina a la 34.

1:16:51
Tengo que ir.
-Estarás mejor aquí, ten calma.

1:16:54
Escucha.
1:16:57
¿Diga, diga?
1:16:59
1-4-5-5-7.
-¿Quién?

1:17:01
Hola, Budd, ¿dónde estás?
-¿Hospital Misión? Recepción.

1:17:04
¿Qué hacéis ahí?
¿No habéis empezado todavía?

1:17:07
Eddie, ¿os han llevado a una
anciana herida en accidente?

1:17:09
Budd, se trata de un asunto
de vida o muerte.

1:17:12
¿Nadie?
-No te oigo.

1:17:14
Morning Side 34-12.
-Repite. ¿Una qué?

1:17:18
Bueno, ya la verás otro día.
1:17:19
Hospital Municipal,
con recepción.

1:17:21
No me importa que hayas estado
tras ella seis años.

1:17:23
Nuestra vida está en peligro.
1:17:24
¿Vas a dejar que una mujer
se interponga entre nosotros?

1:17:26
Hola Marc, ¿ha ingresado una
anciana herida en accidente?

1:17:29
Budd, yo pondría las manos
en el fuego por ti.

1:17:31
No puedes abandonarme.
-Por favor, mira a ver.

1:17:34
Está bien, que se ponga.
Hablaré con ella.

1:17:37
Buenas noches, señora.
1:17:39
Oiga, zarrapastrosa
de dos cuartos,...

1:17:41
...Budd tiene que cumplir
con su deber. ¿Qué dice?

1:17:43
Repita eso y voy ahí y le doy
una patada en los dientes.

1:17:47
¿Qué forma de hablar es ésa?
Oiga usted...

1:17:51
Ha colgado.
¿Es que he estado grosero?

1:17:54
Duffy. ¿Qué te parece?
Por ahí de jarana. ¡Duffy!

1:17:57
¿Quieres callar?
No me dejas oír.

1:17:58
Duffy.
vaya una colaboración. ¡Duffy!


anterior.
siguiente.