They Drive by Night
aperçu.
afficher.
signets.
suivant.

:08:03
Le restaurant Barney,
près de Lansdale, sur la 99.

:08:10
Une roue de bousillée ?
Ecoutez-moi !

:08:12
Ces pommes doivent être
livrées ce soir !

:08:15
- C'est pas comme pour du bois !
- D'accord...

:08:18
si vous me faites parvenir les 300 $
que vous nous devez !

:08:22
Oui, envoyez-les ici.
:08:24
Je n'ai pas cette somme en espèces.
:08:28
Bon, bon...
Je verrai ce que je peux faire.

:08:33
Pour qui ils se prennent,
ces Fabrini ?

:08:35
Pour ce qui est
de leur envoyer du fric...

:08:38
- ils peuvent se brosser !
- Et les pommes ?

:08:41
On les fera prendre.
Qui est là-bas ?

:08:45
Hank Dawson...
On lui doit des bricoles.

:08:48
Qu'iI aille chercher
la cargaison des Fabrini.

:08:52
Vous avez tort
de vous frotter aux Fabrini.

:08:54
Ils sont pas si fortiches que ça.
:08:57
Farnsworth est encore là ?
:08:59
- Je crois, oui.
- Dis à ce vautour de venir me voir.

:09:03
Vous ne comprenez pas...
Tout ce que je fais...

:09:06
est absolument légal !
:09:07
Faudrait peut-être d'autres lois.
:09:10
Le patron veut vous voir !
:09:13
Va-t'en, le vautour.
C'est quoi son problème ?

:09:15
Les frères Fabrini,
ils vous doivent du fric ?

:09:19
Je les poursuis depuis 2 mois.
:09:20
Ils ont 3 mois de retard,
plus les intérêts.

:09:23
Ça vous intéresserait de les coincer ?
:09:27
- Bien sûr.
- Voilà l'occasion.

:09:29
Ils sont au restaurant de Barney.
:09:31
- Allez-y avec une dépanneuse.
- Merci. Je vous revaudrai ca.

:09:35
Dieu me garde d'avoir
jamais recours à vous !

:09:46
Qu'est-ce que tu fous ici ?
:09:47
J'ai fait du stop et j'ai trouvé
une roue d'occasion à Lansdale.

:09:52
J'ai dit que je paierais
plus tard.

:09:54
- Et la cargaison ?
- On la surveille.

:09:56
- Et avec Williams ?
- J'attends toujours le fric.


aperçu.
suivant.