:50:01
Lo vi. Imperdonable.
:50:03
Una pérdida terrible de melaza.
:50:07
No sabía que era abogado.
:50:10
Aunque oí
sobre sus otras actividades.
:50:13
Me gratifica saber que nuestros
servicios no pasan desapercibidos.
:50:18
¿Desapercibidos?
:50:19
Sin duda a los dueños de los barcos
les gustaría recompensarlo.
:50:24
¿Puedo acompañarlo al hotel?
:50:26
Puede entrar, pero nunca saldrá.
:50:30
Tiene muchos talentos.
:50:32
Espero poder hacer interesante
su visita a los cayos.
:50:35
Estoy seguro de eso.
:50:37
- Buen día.
- Buen día.
:50:38
Cuídelo bien, Philpott.
:50:40
Sí, sí.
:50:42
Llévenselo.
Denme más línea.
:50:45
¿Conoce algún rincón tranquilo
donde pueda dormir sin melaza?
:50:50
¿Rincón? Supongo que puedo
encontrar algún rinconcito para Ud.
:50:54
Sería mejor que dejara dicho a quién
avisar si pasara algo inesperado.
:50:59
Vamos.
:51:03
Estribor, marinero.
Para mí es a babor.
:51:05
Cuando digo que es estribor,
¡es estribor!
:51:07
- ¿Es el segundo del Tyfib?
- Así es.
:51:10
¿Aún necesita hombres?
:51:12
Sí. Son más escasos
que plumas en una rana.
:51:15
- ¿Cuánto tiempo irán?
- Depende de las ballenas.
:51:18
- Unos tres años.
- Cállate.
:51:20
- Le venderé un par de hombres.
- ¿Qué problema tienen?
:51:23
Uno es un marinero capaz. El otro
hará cualquier trabajo legal.
:51:28
¿Trabajo legal?
¿Como hervir grasa de ballena?
:51:32
- ¿Cuándo los consigo?
- Esta noche. Widgeon le indicará.
:51:35
- ¿Cuánto?
- $12 por cabeza.
:51:37
Pagaremos cuando los recojamos.
:51:39
Espero que los dos tengan brazos.
:51:41
- ¡Trabajo legal!
- ¡Cállate!
:51:47
Widgeon, tú y Lamb averigüen
dónde se hospeda Tolliver.
:51:51
Toma cuatro peleadores de puño duro
y hazle una pequeña visita.
:51:55
Ese abogado de Charleston es el
hombre más peligroso que enviaron.
:51:59
Pero Lamb sabrá cómo domarlo.