For Whom the Bell Tolls
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:45:01
Passava-se algo na estrada?
- Não.

:45:05
Alguns camiões, como sempre, carros,
alguns soldados, como de costume,

:45:09
nenhumas tropas.
- O que é que há de novo na cidade?

:45:13
Nada.
:45:17
No norte ainda se combate,
mas isso não é nada de novo.

:45:22
Ah, claro... diz-se que
a República está a preparar um ataque.

:45:27
O quê?
- Estamos a preparar uma ofensiva.

:45:31
Onde?
:45:33
Talvez aqui ou ao pé da Navacerrada.
:45:36
Já ouviram falar sobre isso?
- Oonde é que tu sabes isso?

:45:39
Oonde?
Os rumores voam.

:45:43
Os oficiais falam nos cafés,
e os empregados ouvem.

:45:48
Isso significa, que seja
uma grande ofensiva, mas...

:45:52
é só um rumor.
:45:55
Que mais?
:45:58
Nada, homem.
:46:02
Isso significa, que os republicanos
querem fazer explodir pontes, mas...

:46:08
Estás a brincar?
- Este não brinca, Inglês.

:46:13
Infelizmente.
:46:16
Um homem como eu não se
inquieta com rumores, Pilar.

:46:19
Sabes mais alguma coisa?
- Não.

:46:23
A conversa do costume de que os
soldados nos vão buscar às montanhas.

:46:28
Oevem vir tropas a caminho,
mas é o que dizem sempre.

:46:31
Isso não tem significado.
Só rumores, como sempre.

:46:36
Rumores! Tudo como sempre!
:46:39
No norte está mau,
como sempre.

:46:42
As tropas escorraçam-nos, como sempre.
:46:46
Uma ofensiva, como sempre!
:46:48
Oevia-se construir um monumento
para os teus "como sempre"!

:46:52
Mas os dois últimos
são só rumores, Pilar.

:46:55
Meu Oeus!
- Vamos, Pilar.

:46:59
Quem toma conta das minhas coisas?
- O homem dos rumores.


anterior.
seguinte.