For Whom the Bell Tolls
prev.
play.
mark.
next.

:06:03
Napad?
- Da. Napokon kreæemo u ofanzivu.

:06:07
Oh, biæe to predivan napad.
Na papiru sve izgleda divno.

:06:11
I ako uspe...
Ne, neæu reæi, "ako".

:06:15
Ovaj put, mora uspeti,
i uspeæe.

:06:18
Ovo što sam ti rekao, Džordane...
:06:20
...znaju samo u generalštabu.
:06:23
Naša jedina šansa da uspemo je
iznenadni napad.

:06:27
E sad, ovde je most,
iznad dubokog klanca.

:06:31
To je jedini put kojim neprijatelj
može dopremiti pojaèanje.

:06:35
Tenkovi, artiljerija, trupe...
svi moraju preæi preko ovog mosta.

:06:39
Moram biti siguran da æe
ovaj most otiæi u vazduh.

:06:41
Ne pre nego što napadnemo.
Inaèe æe ga popraviti.

:06:44
Mora se diæi u vazduh, taèno u trenutku napada.
Ni pre, ni posle.

:06:49
Znaèi, most nije problem.
:06:51
Ali pretpostavimo da njihovi vojnici budu
na mostu, u trenutku kad moraš da ga srušiš.

:06:55
Znaš veæ, stražari su na oba kraja mosta.
Šta æeš onda da uradiš?

:06:58
U mojoj zemlji, generale, kažu: nikad
ne ruši most, pre nego što doðeš do njega.

:07:03
Dobro...
To je dobro.

:07:06
Šališ se. U ovom poslu
bi trebalo da znaš da se šališ.

:07:10
Ja sam jako ozbiljan.
Zato i znam da se šalim.

:07:14
Misliš da se sutra uveèe možeš probiti
kroz neprijateljske linije? - Naravno.

:07:17
Dobro. To æe ti dati tri dana,
da se pripremiš za dizanje u vazduh.

:07:21
Èekaj na napad u zoru,
nakon treæe noæi.

:07:26
Kako æu znati taèno
vreme napada?

:07:28
Pa, koristi uši. Slušaj...
Prvo æemo napasti iz vazduha.

:07:32
Kada te naši avioni nadlete, èuæeš eksplozije.
To æe biti znak za tebe.

:07:36
O, imam odliènog vodièa za tebe:
starac koji se zove Anselmo.

:07:40
Ali, odlièan... Zna taj kraj kao lisica,
i ljude koji æe ti tamo pomoæi.

:07:46
Sad idi i naði sebi neku
lepu devojku.

:07:51
Ali se prvo ošišaj.
- Je li to nareðenje, generale?

:07:55
Zašto da ne?
- Ne sviða mi se tvoj berberin.


prev.
next.