For Whom the Bell Tolls
prev.
play.
mark.
next.

1:06:09
Nema nikoga na straži na vrhu?
- Po ovoj oluji? Zašto?

1:06:14
Nijedan vojnik neæe iæi
po ovoj planini noæas.

1:06:17
Pilar, donesi mi nešto
toplo da pojedem.

1:06:24
Jesi li za vino, Englez?
1:06:26
Mislio sam da se zovem, Roberto.
1:06:30
Zvala sam te "Englez",
pre bilo kog drugog.

1:06:32
Roberto?
Don Roberto.

1:06:38
Kako si Don Roberto?
- Fino, Don Pablo.

1:06:42
Kako je Bahus?
1:06:45
Ko je Bahus?
1:06:48
Morao bi da znaš.
On je tvoj stalni pratilac.

1:06:51
Ne znam ga.
1:06:54
Prièaš smešne stvari, Englez.
- Naravno.

1:06:57
Smejem se svake minute.
- Ne obraæaj pažnju. Pijan je.

1:07:02
Reci nam, Englez...
1:07:04
zašto si došao ovako daleko,
da bi se borio za republiku?

1:07:10
Èovek se bori za ono
u šta veruje, Fernando.

1:07:13
Da, ali...
u svojoj zemlji.

1:07:16
Pa, možda misliš
da guram nos u tuða posla...

1:07:21
...ali ja ne mislim tako.
1:07:24
Ovde se ne bori samo
Španija, zar ne?

1:07:27
Tu su još Nemaèka i Italija
sa jedne strane, i Rusija sa druge strane...

1:07:31
...i španski narod,
taèno u sredini svega toga.

1:07:34
Nacisti i fašisti su protiv demokratije...
1:07:37
...koliko su, i protiv komunista.
1:07:40
Koriste tvoju zemlju za isprobavanje
svoje ratne mašinerije...

1:07:43
...svoje tenkove i bombardere,
i sliène stvari...

1:07:46
...kako bi onda mogli
da napadnu ostale demokratije...

1:07:48
...i napadnu Englesku i Francusku,
i moju zemlju...

1:07:51
...pre nego što se naoružamo
i spremimo za borbu.

1:07:53
Da li si uvek bio republikanac?
1:07:57
A tvoj otac?
1:07:58
Naravno, glasali smo za
republikance èitavog života.


prev.
next.