For Whom the Bell Tolls
prev.
play.
mark.
next.

1:14:02
On zna put, kao i ta izdajica!
1:14:04
Pilar, reci im da æe nas
EI Sordo voditi.

1:14:07
Možemo li da ga èuvamo zarobljenog?
- Ko æe ga èuvati?

1:14:11
U pravu je, Fernando.
Moraæemo svi da ga èuvamo!

1:14:16
Zašto ga ne prodamo neprijatelju?
- Zaveži, ciganine!

1:14:19
To je prljavo!
- Nije gore od Pabla.

1:14:25
Ako ga oslepiš,
lako æeš izaæi na kraj sa njim.

1:14:28
Pazi na svoj jezik, ciganine.
1:14:31
Zar Pablo nije oslepeo
gardistu, koji je bio ranjen?

1:14:35
Progovori još jednom o slepom gardisti,
i proæi æeš kao Pablo!

1:14:38
Pilar, nisi mi dozvolila da završim.
1:14:42
Onda završi... Završi!
1:14:44
I dalje mislim da nam je
Pablo potreban.

1:14:47
Trebalo bi da ga urazumimo,
i da mu objasnimo,

1:14:50
da njegovo ponašanje...
- Prekini, èoveèe!

1:14:53
Èak i ovde, jedan èovek svojom
prièom, može da stvori birokratiju.

1:14:58
Glasao si da ga ubijemo.
1:15:01
Sad hajde da to i uradimo!
1:15:07
Ubijmo ga kad se vrati.
1:15:09
Ja æu saèekati da on napravi prvi korak.
- Zašto èekati? Ubij ga odmah, èoveèe!

1:15:12
Hladnokrvno?
- Hladnokrvno... Ti Englez si èitav, "hladan".

1:15:17
Daj mi svoj pištolj!
Ja nisam hladan! Ja gorim!

1:15:19
Ne ovde...
Ovde nema pucanja.

1:15:25
Videæete kako mi je hladna krv,
kada se ta kukavica vrati!

1:15:39
Ružno.
Sve je to ružno.

1:15:48
Zapamti jedno, Englez...
1:15:51
Nije uvek bio ovakav.
1:15:53
Kad je poèeo rat,
nije bio èovek kakvog vidiš sada.

1:15:57
Brutalan, da,
ali voða bez straha.


prev.
next.