For Whom the Bell Tolls
prev.
play.
mark.
next.

1:15:01
Sad hajde da to i uradimo!
1:15:07
Ubijmo ga kad se vrati.
1:15:09
Ja æu saèekati da on napravi prvi korak.
- Zašto èekati? Ubij ga odmah, èoveèe!

1:15:12
Hladnokrvno?
- Hladnokrvno... Ti Englez si èitav, "hladan".

1:15:17
Daj mi svoj pištolj!
Ja nisam hladan! Ja gorim!

1:15:19
Ne ovde...
Ovde nema pucanja.

1:15:25
Videæete kako mi je hladna krv,
kada se ta kukavica vrati!

1:15:39
Ružno.
Sve je to ružno.

1:15:48
Zapamti jedno, Englez...
1:15:51
Nije uvek bio ovakav.
1:15:53
Kad je poèeo rat,
nije bio èovek kakvog vidiš sada.

1:15:57
Brutalan, da,
ali voða bez straha.

1:16:01
Da nije bilo Pabla...
1:16:03
nacionalisti bi zauzeli naš grad,
onog dana kad je izbila revolucija...

1:16:08
zato što je ovde
živelo puno nacionalista.

1:16:10
Ali, Pablo je organizovao ljude...
1:16:12
i u toku noæi,
svi sumnjivi graðani...

1:16:15
dovuèeni su iz kreveta,
i zatvoreni u gradsku veænicu.

1:16:19
Onda je, u toku noæi,
opkolio policijske barake...

1:16:23
...isekao telefonske žice,
i podmetnuo dinamit ispod zida.

1:16:29
Kad je svanulo, pozvao je
civilnu gardu da se predaju...

1:16:33
...oni nisu hteli, pa je
on digao zid u vazduh!

1:16:45
Onda se èuo glas,
da prekinemo sa pucanjem...

1:16:47
...i èetiri gardista su izašla
sa podignutim rukama.

1:16:51
Pablo je rekao, "Pokažite nam kako se
umire, vi koji ste uvek ubijali!"

1:16:57
"Šta æeš da uradiš?", upitao ga je oficir.
"Streljaæu vas!", rekao je Pablo.


prev.
next.