For Whom the Bell Tolls
prev.
play.
mark.
next.

:01:06
Tada sam shvatila
da su ljudi podivljali.

:01:09
Prvo ih je iziritirala
uvreda Don Garcije...

:01:12
...a onda i kukavièluk
Don Faustina.

:01:15
Don Giljermo nije bio loš èovek.
:01:17
U politici je bio,
samo zbog svoje žene.

:01:20
Èula sam njen krik:
"Giljermo!

:01:24
Mužu moj!
Èekaj me, poæi æu sa tobom!"

:01:26
Nije mogao da je vidi bez svojih naoèara,
ali je podigao pogled i mahnuo rukom...

:01:32
i niko od ljudi,
nije želeo da ga udari.

:01:35
Tada je neki pijanac viknuo,
"Giljermo!"

:01:52
"Šta je bilo, Pilar?"
upitali su me.

:01:55
"Nije mi dobro," rekla sam im.
:01:58
A oni su rekli, "Ni nama nije dobro.
Neæemo više da uèestvujemo u ovome."

:02:03
Ali najgore je bilo, kad je Pablo
otvorio vrata gradske veænice...

:02:08
...i pustio rulju da uðe
i pobije preostale zatvorenike.

:02:11
Da, to je sad bila rulja...
:02:15
...koja nije više imala
nikakvu organizaciju.

:02:23
Sneg je stao, Englez.
:02:25
Sada æemo imati
dobro vreme za most.

:02:28
Da, vratio sam se da ti pomognem.
:02:31
Ne mogu da napustim
Pilar i moje ljude.

:02:36
Èekaj, èoveèe!
:02:47
Kakav je to sad trik, pijanduro?
- Nije nikakav trik, Pilar.

:02:52
Predomislio sam se,
to je sve.

:02:55
U pravu ste za most,
i sada sam sa vama.


prev.
next.