Arsenic and Old Lace
Преглед.
за.
за.
следващата.

:04:01
Виж се на какво приличаш!
Каква е тази измишльотина?

:04:04
Брошка, която взех назаем от
леля ти. "Нещо назаем..."

:04:08
Знам го: "Нещо назаем,
нещо синьо." Старо и ново.

:04:11
Ориз и стари обувки.
Да те пренеса през прага.

:04:14
После Ниагарския водопад.
Дотам ли изпаднах?

:04:17
Не мога да го направя. Няма
да се оженя за теб. Това е.

:04:19
-Да, Мортимър.
-Какво искаш да кажеш с това?

:04:23
Не си ли обидена?
Няма ли да се разплачеш?

:04:25
-Не, Мортимър.
-Не ми казвай "Не, Мортимър"!

:04:28
Бракът е суеверие.
:04:30
Нещо, изживяло времето си.
Той е...

:05:00
А сега се връщаме в един от
най-добрите квартали на Бруклин.

:05:08
Оттук нататък
ще се оправяте сами.

:05:12
ТОВА гРОБИЩЕ Е СЪЗДАДЕНО
ПРЕЗ АПРИЛ, 1654

:05:15
Не ставай глупак, О'Хара.
Не разбираш ли,

:05:18
че ти оставям един от
най-добрите райони в Бруклин?

:05:21
Виж тази стара църква
И онези стари къщи.

:05:24
Джордж Вашингтон спал ли е тук?
:05:26
Разбира се. Целият квартал
е пропит с атмосфера.

:05:31
-Виж тази стара къща.
-Собствениците й още ли са живи?

:05:34
Не се шегувай
със сестрите Брустър.

:05:36
Те са едни от най-милите
стари дами, които познавам.

:05:40
Вече не се срещат такива.
:05:43
Като рози от хербарий са.
:05:46
Рози от хербарий?
:05:48
ДАВА СЕ СТАЯ ПОД НАЕМ
:05:49
Сигурно момичетата
са закъсали за пари.

:05:52
Старецът им ги осигури до живот.
:05:54
И не ги наричай "момичета".
:05:56
Брофи. Лейтенантът там ли е?
:05:58
Защо тогава дават стая под наем?

Преглед.
следващата.