Arsenic and Old Lace
Преглед.
за.
за.
следващата.

:08:02
Опаковани са.
:08:05
Вършите чудесна работа
като събирате играчки за децата.

:08:10
В атака!
:08:20
Иначе ни е скучно в участъка.
Омръзна ни да играем на карти.

:08:31
-Това ли са играчките?
-Как е г-жа Брофи?

:08:34
По-добре, благодаря.
Още е малко слаба.

:08:36
Ще донеса малко телешки бульон,
за да й занесеш.

:08:39
Недейте. Вече направихте
толкова много.

:08:42
Стига! Няма да се бавя.
:08:49
Ако знам какво означават
безпределната доброта и щедрост,

:08:54
то е, защото познавам
сестрите Брустър.

:09:02
Теди, обеща ми
да не правиш повече така.

:09:04
Трябваше да свикам кабинета,
за да отпусне тези запаси.

:09:07
Не го прави повече. Чу ли ме?
:09:14
Преди го правеше през нощта
:09:16
и изправяше съседите на нокти.
Те се страхуват от него.

:09:18
Обещах да не ругая, сержант,
но какво, по дяволите...

:09:22
Какво става тук?
:09:24
-Той е безобиден.
-Мисли се за Теодор Рузвелт.

:09:26
Има много по-лоши хора,
за които може да се помисли.

:09:31
Така е.
:09:33
Ще си взема бележка.
Много интересен характер.

:09:35
Не е ли срамота, отче...
:09:37
Не е ли срамота, преподобни, че в
такова добро семейство има луд?

:09:43
Каква изненада!
:09:45
-Добър ден, г-це Брустър.
-Как сте?

:09:48
-Добър ден.
-Как сте, преподобни?

:09:51
г-ца Марта, полицай О'Хара.
Той поема задълженията ми.

:09:53
Как сте?
:09:55
-Радвам се да се запознаем.
-Благодаря.

:09:58
Марта, върнала си се.

Преглед.
следващата.