Arsenic and Old Lace
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:32:00
че човекът, когото преследвам,
всъщност преследва мен.

1:32:04
Не пускайте никого.
Аз мисля, че ще го надхитря.

1:32:07
-Къщата на ъгъла е необитаема.
-Джони, ченгетата!

1:32:11
Виждам как дръжката на вратата
мърда, вадя си пистолета,

1:32:13
залепям се на стената и казвам:
1:32:16
"Влезте!"
1:32:21
Здравейте, момчета.
1:32:23
-Какво става, по дяволите?
-Това е Мортимър Брустър.

1:32:26
-Той ще ми помогне с пиесата.
-Трябваше ли е да го връзваш?

1:32:30
Защо не дойде на рапорт?
Цялата полиция те издирва.

1:32:33
Точно по средата на второ
действие. Те ли ви пратиха тук?

1:32:37
Не, дойдохме да предупредим
старите дами.

1:32:39
-Полковникът пак наду тръбата.
-Чух го.

1:32:41
Съседите звънят в управлението.
Лейтенантът е много ядосан.

1:32:44
Казва, че трябва
да го приберат някъде.

1:32:47
Кой е това?
1:32:48
Братът на г-н Брустър.
Пиесата ми го приспа.

1:32:51
Това е този, който избяга.
Значи се е върнал.

1:32:54
Брофи е. Дайте ми Мак.
1:32:56
Ама как си се насадил! Закъснял
си с два часа в управлението.

1:33:00
По-добре да им кажа,
че съм те намерил.

1:33:02
Не беше толкова лоша, нали?
1:33:05
Кажи на лейтенанта да прибере
хората. Намерихме го.

1:33:09
В къщата на Брустър.
1:33:12
Да го доведем ли?
1:33:14
Добре, ще го задържим тук.
1:33:18
Лейтенантът идва насам.
1:33:21
Значи съм разкрит?
1:33:24
Добре, пипнахте ме.
1:33:27
Надявам се, че ще си поделите
наградата с подлия ми брат.

1:33:31
Да, наградата!
1:33:33
Сега е мой ред да издам някой.
1:33:35
Чакайте малко, г-н Брустър.
1:33:36
Мислите, че лелите ми са чаровни
стари дами, нали?

1:33:40
В мазето има заровени 13 трупа!
1:33:43
Да, тринайсет.
1:33:44
Внимавай какво говориш.
Лелите ти са ни близки.

1:33:47
-Ще ви ги покажа!
-Не им създавай неприятности!

1:33:50
Не се тревожете, г-н Брустър.
Оставете го на мен.

1:33:53
-Елате в мазето.
-Чакай малко.

1:33:55
Тринайсет тела.
Ще ви покажа къде са заровени.

1:33:58
-Отиди с него в мазето.
-Да, елате в мазето.


Преглед.
следващата.