Arsenic and Old Lace
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:08:00
A doktora Einsteina
a tu mrtvolu si bere sebou.

1:08:09
Poslyš. Jsi mùj bratr, Brewster.
1:08:12
Dám ti šanci zmizet i s dùkazy.
1:08:15
Víc nemùžeš chtít.
1:08:19
No?
1:08:22
Dobøe, tak tedy zavolám policii.
1:08:27
Nesahej na telefon.
1:08:29
To, co se stalo panu Spenalzovi,
se mùže stát i tobì.

1:08:33
Spenalzovi?
1:08:35
Vìdìla jsem, že je cizinec.
1:08:38
Polož ten telefon.
1:08:48
Strážník O"Hara!
1:08:49
Svítilo se, tak se chci zeptat,
jestli jste v poøádku...

1:08:52
Máte spoleènost? Promiòte, že ruším.
1:08:54
- Ne! Pojïte dál!
- Ano! Jen pojïte dál!

1:08:57
Jen pojïte, strážníku.
To je nᚠsynovec, Mortimer.

1:09:00
- Tìší mì.
- Tìší mì.

1:09:02
- A to je další synovec, Jonathan.
- Rád vás poznávám.

1:09:06
Vaše tváø je mi povìdomá.
Nevidìl jsem ji nìkde?

1:09:09
Nemyslím.
1:09:10
- Tak zas pùjdu.
- Proè? Zùstaòte, dokud neodejde bratr.

1:09:14
Musím se hlásit, pane...
1:09:15
Jste "ten" Mortimer Brewster,
spisovatel a kritik?

1:09:18
Ano, proè?
1:09:19
To je štìstí! Jsem dramatik.
Mám rozepsanou hru.

1:09:23
Ano? Bájeèné!
1:09:26
- Možná vám mohu pomoci.
- Opravdu? Taková klika!

1:09:30
Mám skvìlé nápady,
ale neumím je zformulovat.

1:09:32
V tom jsem já mistr.
Mám hlavu plnou formulí.

1:09:35
Pojïme do kuchynì. Všechno mi povíte.
1:09:37
Udìlᚠnìco malého k jídlu?
1:09:39
Snad vám nebude vadit jíst v kuchyni,
strážníku O"Haro.

1:09:43
A kde jinde byste chtìla jíst?
1:09:46
Hned se vrátím.
1:09:49
To je tvá poslední šance.
1:09:51
Zamìstnám O"Haru, abyste se dostali ven.
1:09:53
Vy všichni: Ty, Dr. Einstein a Spenalzo.
1:09:56
Jestli ne, pøedstavím strážníka O"Haru
panu Spenalzovi.


náhled.
hledat.