Arsenic and Old Lace
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:09:00
- Tìší mì.
- Tìší mì.

1:09:02
- A to je další synovec, Jonathan.
- Rád vás poznávám.

1:09:06
Vaše tváø je mi povìdomá.
Nevidìl jsem ji nìkde?

1:09:09
Nemyslím.
1:09:10
- Tak zas pùjdu.
- Proè? Zùstaòte, dokud neodejde bratr.

1:09:14
Musím se hlásit, pane...
1:09:15
Jste "ten" Mortimer Brewster,
spisovatel a kritik?

1:09:18
Ano, proè?
1:09:19
To je štìstí! Jsem dramatik.
Mám rozepsanou hru.

1:09:23
Ano? Bájeèné!
1:09:26
- Možná vám mohu pomoci.
- Opravdu? Taková klika!

1:09:30
Mám skvìlé nápady,
ale neumím je zformulovat.

1:09:32
V tom jsem já mistr.
Mám hlavu plnou formulí.

1:09:35
Pojïme do kuchynì. Všechno mi povíte.
1:09:37
Udìlᚠnìco malého k jídlu?
1:09:39
Snad vám nebude vadit jíst v kuchyni,
strážníku O"Haro.

1:09:43
A kde jinde byste chtìla jíst?
1:09:46
Hned se vrátím.
1:09:49
To je tvá poslední šance.
1:09:51
Zamìstnám O"Haru, abyste se dostali ven.
1:09:53
Vy všichni: Ty, Dr. Einstein a Spenalzo.
1:09:56
Jestli ne, pøedstavím strážníka O"Haru
panu Spenalzovi.

1:10:00
Má hra se odehrává v...
1:10:02
Hned jsem u vás, pane O"Haro. Hned.
1:10:05
Ještì chvilku.
1:10:08
Pakujte se! Všichni tøi!
1:10:20
Tu záležitost mezi mnou
a bratrem musím vyøešit.

1:10:23
Už takhle máme dost problémù.
Pojï, vypadneme.

1:10:27
Ne. Pøespíme v tomto domì.
1:10:30
Cože? S poldou v kuchyni
a Spenalzem v sedaèce?

1:10:34
Nic víc na nás nemá.
Vezmeme Spenalza a hodíme ho do zátoky.

1:10:38
Pak se sem vrátíme.
A když se bude chtít vmìšovat...

1:10:41
Ne, Johnny. Prosím, ne.
1:10:43
Máme skvìlou šanci. Vydìláme balík.
1:10:46
Dvì staré dámy jako zástìrka.
Pøekáží jen Mortimer.

1:10:51
Nikdy jsem ho nemìl rád.
1:10:53
Klid. Prosím!
1:10:56
Víš, že když se rozhodnu...
1:10:58
Tak ztratíš hlavu.

náhled.
hledat.