Arsenic and Old Lace
prev.
play.
mark.
next.

:08:02
Spakirane su.
:08:05
Sjajno je to što nosite igraèke djeci.
:08:10
Juriš!
:08:20
Upražnjava nam vrijeme u postaji.
Bolje dijeliti igraèke nego karte.

:08:31
-To su te igraèke?
-Kako je gða Brophy?

:08:34
Bolje, hvala, no još uvijek je malo slaba.
:08:37
Poslat æu joj malo goveðe juhe.
:08:39
Ne treba. Veæ ste dosta uèinili.
:08:42
Gluposti! Odmah se vraæam.
:08:50
Gospodo, ako znam što su
dobrota i velikodušnost...

:08:54
to je zato što poznajem sestre Brewster.
:09:02
Teddy, obeæao si da to više neæeš raditi.
:09:04
Ali moram sazvati kabinet radi zaliha.
:09:08
Nemoj to više raditi. Èuješ li me?
:09:14
To je prije èinio noæu...
:09:16
pa bi mi se cijelo susjedstvo došli žaliti.
Boje ga se.

:09:18
Slušajte, obeæao sam da neæu psovati,
ali kog vraga...

:09:22
Što se ovdje zbiva?
:09:24
-Ne može nikome nauditi.
-Misli da je Teddy Roosevelt.

:09:26
Mogao je izabrati i gori lik.
:09:32
Toèno.
:09:33
Zapisat æu to. Zanimljiva osoba.
:09:35
Nije li sramota, oèe...
:09:38
Nije li sramota, veleèasni,
da baš ovakva obitelj skrbi za šašavca?

:09:43
Gle, baš fino!
:09:45
-Dobar dan, gðice Brewster.
-Kako ste?

:09:48
-Dobar dan.
-Kako ste, veleèasni.

:09:51
Ovo je pozornik O'Hara.
Preuzet æe moje dužnosti.

:09:54
Drago mi je.
:09:55
-Èast mi je upoznati vas.
-Hvala.

:09:58
Martha, vratila si se.

prev.
next.