Arsenic and Old Lace
prev.
play.
mark.
next.

1:02:01
Ne možemo ga ostaviti u škrinji.
1:02:09
Doktore, uopæe više ne znam gdje je.
1:02:13
Èekajte! Tko je taj g. Spenalzo?
1:02:15
Naš prijatelj koga Johnny traži.
1:02:18
Ne dovodite više nikog ovamo. Gubite se!
1:02:20
Sve je u redu, Johnny.
1:02:22
Reæi æu ti dok se budemo pakirali.
1:02:31
Sredit æu ja tebe, Mortimere, samo èekaj.
1:02:35
Jeste li vidjeli to?
1:02:36
Nema ga 20 godina
i onda baš izabere noæ za povratak.

1:02:40
Elaine, što æeš ti ovdje?
1:02:42
-Mortimere!
-Što je, draga?

1:02:44
-Zamalo su me ubili.
-Ubili?

1:02:48
Tetka Abby, tetka Martha!
1:02:51
Ne! Jonathan!
1:02:53
Mislio je da je ona lopov.
1:02:55
-A, to.
-Nije bilo tako.

1:02:57
On je nekakav manijak.
1:02:59
Bojim ga se.
1:03:00
Ne brini, sad sam ja tu. Zaboravi.
1:03:03
Danas smo se vjenèali,
trebali iæi na slapove Nijagare...

1:03:06
tvoj me brat pokušao udaviti, taksi èeka...
1:03:10
a k tomu još želiš spavati na škrinji!
1:03:12
Škrinja. Witherspoon.
1:03:14
-Bolje da odeš doma.
-Što?

1:03:16
Hajde, budi dobra. Imam posla.
1:03:19
-Ali...
-Molim te.

1:03:20
Centrala? Spojite me s Happy Daleom 2-7-0.
1:03:23
Zar nisi èuo što ti govorim?
1:03:26
Tvoj me brat pokušao zadaviti!
1:03:29
-Molim te! Ovo je važno!
-To?

1:03:32
G. Witherspoon? Ovdje Mortimer Brewster.
1:03:34
Izvolite, g. Brewster.
1:03:37
Ne razumijem vas.
1:03:39
-Zamalo me ubio!
-Èekaj, ne èujem.

1:03:42
Imam sve papire.
1:03:44
Znam da je kasno,
ali smjesta doðite i odvedite mog brata!

1:03:49
Molim te, draga.
1:03:50
Papire su potpisali vaš brat i lijeènik,
zar ne?

1:03:54
Lijeènik?
1:03:55
Na to sam zaboravio!

prev.
next.