Arsenic and Old Lace
prev.
play.
mark.
next.

1:13:00
Uvod æe vam se svidjeti.
1:13:02
Ja se upravo trebam roditi i lijeènik...
1:13:04
Lijeènik!
1:13:05
Samo vi nazovite pa se vidimo poslije.
1:13:08
Neæete me iznevjeriti? Ovo je sjajan komad.
1:13:11
-Vidimo se.
-Jedva èekam!

1:13:13
Lijeènik, lijeènik.
1:13:14
Gdje su ti papiri? Evo ih.
1:13:18
Misliš da si mudar?
Misliš da si me prešao? E, nisi.

1:13:22
Misliš da se bojim reæi za Spenalza
zbog Hoskinsa? Ne bojim!

1:13:26
Èim budem imao Spenalza...
1:13:27
Èim lijeènik potpiše,
briga me tko zna za Hoskinsa.

1:13:31
Bolje da i ti tako misliš o Spenalzu.
Da, Spenalzu!

1:13:34
-Kamo æeš?
-Lijeèniku. Što misliš kamo...

1:13:37
Kad se vratim, ne želim vas ovdje naæi.
Èekajte me!

1:13:40
Èekat æemo ga.
1:13:43
Kako samo izgleda kriv!
1:13:45
Martha, mislim
da sad možemo poèeti s molitvama.

1:13:50
Uèinilo nam se da ste otišli.
1:13:52
Ne, na vašu žalost. To je bio Mortimer.
1:13:55
A kad smo kod toga...
1:13:57
hoæete nam skuhati malo kave
dok odnesemo Spenalza u podrum?

1:14:02
Ne, Jonathane. Moraš ga odnijeti sa sobom.
1:14:04
Dolje je Mortimerov prijatelj.
1:14:08
-Mortimerov prijatelj?
-Primi ga za noge, doktore.

1:14:11
G. Spenalzo i on dobro æe se slagati.
1:14:14
Obojica su mrtvi.
1:14:16
Sigurno misli na g. Hoskinsa.
1:14:18
G. Hoskins?
1:14:25
Znate što ima dolje?
1:14:27
Naravno. I nije Mortimerov prijatelj.
1:14:30
-On je naš poznanik.
-Vaš?

1:14:33
Da, i ne želimo da se u podrumu
pokapaju stranci.

1:14:37
-Ali, g. Hoskins...
-G. Hoskins nije stranac.

1:14:40
Osim toga, nema ni mjesta za g. Spenalza.
1:14:42
Podrum je veæ pun.
1:14:44
Pun? Èime?
1:14:46
Sada je dolje 12 grobova.
1:14:55
Dvanaest grobova.
1:14:56
To znaèi veoma malo mjesta
koje nam je potrebno.


prev.
next.