Arsenic and Old Lace
prev.
play.
mark.
next.

1:22:01
I hoæeš.
1:22:04
Ali noæas se moramo pobrinuti
za Mortimera.

1:22:07
Ne noæas, tako sam pospan!
1:22:10
Sutra ili neki drugi dan.
1:22:13
Pogledaj me, doktore.
1:22:16
Vidiš da to moramo uèiniti, zar ne?
1:22:20
Da, poznat mi je taj pogled.
1:22:23
Malo je kasno za raskidanje partnerstva.
1:22:27
U redu, Johnny. Uèinit æemo to.
1:22:29
Ali brzim naèinom, može? Kao u Londonu.
1:22:33
Ne, mislim da je ovo osobit sluèaj.
1:22:37
Možda je najprikladniji naèin iz Melbourna.
1:22:41
Samo ne taj!
1:22:44
Dva sata!
1:22:45
I što kada sve svrši?
1:22:48
Mrtvac je uvijek mrtvac.
1:22:53
Nemojte, g. predsjednièe.
1:22:55
Ali ne mogu ništa potpisati
bez savjetovanja s kabinetom.

1:22:58
Ovo mora biti tajna.
1:22:59
Tajni proglas? Neobièno.
1:23:02
To je jedini naèin da ga nadmudrimo.
1:23:05
-Koga to?
-To je tajna.

1:23:08
Shvaæam!
1:23:10
Mudro.
1:23:11
Tajni proglas mora biti potpisan u tajnosti.
1:23:14
-Naravno, g. predsjednièe.
-Obuæi æu sveèano odijelo.

1:23:17
Veæ ga imate na sebi.
1:23:19
Da. Prièekajte ovdje.
1:23:25
Hej, g. Brewster.
1:23:27
Što je ovo, miševi?
1:23:31
-Otiðite iz kuæe.
-Ne vidite da sam zauzet?

1:23:43
Hvala, g. predsjednièe.
1:23:45
Kakvo olakšanje. Dobro bi mi došlo piæe!
1:23:48
-Otiðite odavde, hoæete, molim vas?
-Što? Glasnije. Ne èujem.

1:23:52
Johnny je loše raspoložen. Odlazite!
1:23:53
-Govorite glasnije. Ne èujem vas.
-Molim vas saslušajte me. Odlazite.

1:23:57
Prestanite! Što vam je?
Slušajte, dokt... Jeste li vi doista lijeènik?


prev.
next.