Arsenic and Old Lace
prev.
play.
mark.
next.

1:23:02
To je jedini naèin da ga nadmudrimo.
1:23:05
-Koga to?
-To je tajna.

1:23:08
Shvaæam!
1:23:10
Mudro.
1:23:11
Tajni proglas mora biti potpisan u tajnosti.
1:23:14
-Naravno, g. predsjednièe.
-Obuæi æu sveèano odijelo.

1:23:17
Veæ ga imate na sebi.
1:23:19
Da. Prièekajte ovdje.
1:23:25
Hej, g. Brewster.
1:23:27
Što je ovo, miševi?
1:23:31
-Otiðite iz kuæe.
-Ne vidite da sam zauzet?

1:23:43
Hvala, g. predsjednièe.
1:23:45
Kakvo olakšanje. Dobro bi mi došlo piæe!
1:23:48
-Otiðite odavde, hoæete, molim vas?
-Što? Glasnije. Ne èujem.

1:23:52
Johnny je loše raspoložen. Odlazite!
1:23:53
-Govorite glasnije. Ne èujem vas.
-Molim vas saslušajte me. Odlazite.

1:23:57
Prestanite! Što vam je?
Slušajte, dokt... Jeste li vi doista lijeènik?

1:24:01
Da, diplomirao na Heidelbergu, 1919.
1:24:03
Heidelbergu?
Kako ste se spetljali s Jonathanom?

1:24:05
To vam mogu reæi poslije, ali sad odlazite.
Saslušajte me.

1:24:10
Prestanite, doktore!
1:24:11
Odlazite!
Kad je Johnny ovakvog raspoloženja...

1:24:14
postaje lud. On je manijak!
1:24:17
Tada se zbivaju strašne stvari.
1:24:20
-Odlazite odavde!
-Hoæete li prestati?

1:24:22
Prestanite o Jonathanu,
ja æu se za njega pobrinuti.

1:24:25
Vi se pobrinite za sebe. Hajde, malac.
1:24:28
-Što je to?
-Moja rakija.

1:24:30
-Poslužit æe mi.
-To je moje.

1:24:33
Molim vas. Samo za dramske kritièare.
1:24:36
Otiðite prije nego stvari izmaknu nadzoru.
1:24:38
Poslušajte me, g. Brewster, molim vas.
1:24:41
Upravo ste se vjenèali.
1:24:42
Imate tako slatku ženicu. Idite.
1:24:46
Molim vas.
1:24:51
Predstave koje stalno gledate
nisu vas ništa nauèile?

1:24:54
Nemojte mi sad o tome!
Moram èekati g. Witherspoona.

1:24:58
Likovi u predstavama
barem glume da su bistri.


prev.
next.