Arsenic and Old Lace
anteprima.
mostra.
segnalibri.
successiva.

1:11:01
Brooklyn non è un buon posto per te.
1:11:05
Va bene, Johnny. Va bene.
1:11:09
JONATHAN: Prendi gli strumenti
e nascondili in cantina, svelto!

1:11:13
Sig. Brewster...
1:11:14
-Lei non sa cosa succede a Brooklyn.
-Non lo so.

1:11:18
-Mia madre era attrice.
-Commedia?

1:11:20
Che commedia? Era davvero mia madre!
1:11:22
-Mi scusi.
-Si chiamava Pesca La Tour.

1:11:25
Ehi, Johnny!
1:11:26
-Vieni, svelto.
-Che succede?

1:11:28
Ti ricordi quel buco in cantina?
1:11:29
JONATHAN: Sì.
1:11:30
C'è qualcuno lì dentro.
1:11:34
Non è un'idea improvvisa.
Ci lavoro da 12 anni.

1:11:37
Continui così. Torno subito.
1:11:40
-Bene.
-Mi piace il primo atto.

1:11:41
Non gliel'ho raccontato...
1:11:51
Credevo di averti detto...
1:11:54
Jonathan!
1:11:57
JONATHAN: Sì, Mortimer.
1:12:01
MORTIMER: Credevo di averti detto
di andartene.

1:12:04
Noi non ce ne andiamo.
1:12:05
MORTIMER: No?
DOTT. EINSTEIN: No.

1:12:07
MORTIMER: Lei non si immischi!
1:12:09
Bene, I'hai voluto tu.
1:12:11
MORTIMER: Agente O'Hara?
PAT: Arrivo.

1:12:13
Se tu dici a O'Hara
cosa c'è nella cassapanca,

1:12:16
io gli dirò cosa c'è in cantina.
1:12:18
In cantina?
1:12:19
C'è un signore anziano
che sembra essere morto.

1:12:24
-Che ci facevi laggiù?
-Che ci fa lui?

1:12:27
Cosa dirai a O'Hara?
1:12:29
Le sue zie vogliono sentire il resto.
Devo farle venire qui?

1:12:33
Non può farlo adesso.
Deve fare il suo rapporto.

1:12:36
AI diavolo il rapporto!
Voglio raccontarle la trama.

1:12:38
Non davanti a questi due.
Non apprezzerebbero.

1:12:41
Ignorantoni, eh?
1:12:42
Parliamone da soli in un posto
dove posso raggiungerla più tardi.

1:12:45
Che ne dice del caffè Kelly?
1:12:48
Bel posto. Atmosfera bohémien.
1:12:51
Ci troviamo più tardi da Kelly.
1:12:53
JONATHAN: Perché non andate in cantina?
1:12:55
Per me va bene.
1:12:57
No, da Kelly c'è un'atmosfera
molto più letteraria.


anteprima.
successiva.