1:04:00
¿ Qué otro noble sacrificio
has hecho
1:04:04
para que te des el privilegio
de ser tan pretenciosa?
1:04:08
Creo
que eso es todo, Emily.
1:04:10
No he hecho
ningún sacrificio.
1:04:13
No traté de comprar todo
lo posible ni hice trampa
1:04:15
ni fui tan egoísta
y antipatriota como tú,
1:04:18
pero si hablamos de sacrificios,
1:04:20
me temo que estamos
en las mismas condiciones.
1:04:23
Al darme cuenta de ello,
no siento orgullo ni felicidad.
1:04:28
¡Bueno!
1:04:33
Adiós,
Mayor.
1:04:39
Creo que no veremos
a la Sra. H. por un tiempo.
1:04:42
Pienso en los buenos reclutas
que desperdician en el cocina.
1:04:45
Ojalá echar a Emily de la casa
fuera una solución para algo.
1:04:50
Es una solución temporal
1:04:52
al problema
de evitar a Emily Hawkins.
1:04:54
¿ Qué te parece un trago
para nosotros tres, Anne?
1:04:57
Veré cómo está Jane,
si no te molesta.
1:04:59
Hay whisky
en el aparador.
1:05:04
Por favor no te vayas, Tony.
Quiero hablar contigo.
1:05:17
- Avíseme, coronel.
- Así está bien.
1:05:28
Feliz cumpleaños.
1:05:29
Gracias.
Casi lo olvido.
1:05:32
- Una lástima, ¿ verdad?
- Sí, de veras.
1:05:37
Bueno,
creo que me iré a dormir.
1:05:40
Buenas noches, Willett.
1:05:42
Me cae bastante bien,
si me permite decirlo.
1:05:44
Me alegra mucho, señor.
1:05:57
- Te lastimarás el dedo gordo.
- ¿No sería terrible?
1:05:59
Nunca más podría patear
para los viejos Rutgers.