Objective, Burma!
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:11:02
Až se dostaneme k soutoku tìchto dvou øek,
:11:05
pøeletíme pøes tyto kopce.
:11:07
Tady na druhé stranì je místo seskoku.
:11:09
Seskoèíme, jakmile dosáhneme
okraje pole. Jasné?

:11:13
A Miggleori, jestli narazíme
na nìjaké barmské taneènice,

:11:18
nebudeme se s nimi dávat do øeèi.
:11:21
Podle posledních zpráv
je místo seskoku èisté.

:11:23
Japonské hlídky o 30 až 60 mužích
byly tento mìsíc spatøeny...

:11:26
na rùzných místech vìtšinou v této oblasti.
:11:30
A nìkde v tìchto místech
je radiostanice, kterou hledáme.

:11:34
Nebude lehké ji najít.
:11:36
V bodì X je skladištì zásob.
:11:39
A pøebývá tu asi 2000 mužù.
:11:42
Nìjaké dotazy?
:11:45
- Nebrasko.
- Nejsou tu žádná jména.

:11:47
Kde to je?
:11:48
Z bezpeènostních dùvodù
se to dozvíme až v letadle.

:11:51
Dostanete mapy s názvy, místy, lokalitami.
Další otázky?

:11:55
Higginsi?
:11:56
Promiòte, pane,
ale jak se dostaneme zpátky?

:11:59
Poletíme. Dvì letadla nás vyzvednou
na opuštìné startovací dráze...

:12:03
a odvezou na základnu.
:12:05
Major Fitzpatrick od Barmských pušek
vám øekne víc.

:12:08
- Prosím, majore.
- Díky.

:12:11
Pøed dvìma lety,
krátce pøed evakuací z Barmy,

:12:14
jsme mìli možnost vybudovat
nouzovou startovací dráhu.

:12:18
Poøád tam je a letecké prùzkumy potvrdily,
že je použitelná.

:12:22
Z akce proti radiostanici se budete vracet...
:12:26
po trase "E"...
:12:27
k opuštìné startovací dráze v "R2", tady.
:12:32
Abyste ji neminuli, pøidìlili jsme vám...
:12:35
dva gurkhské prùvodce
z Barmské pohranièní jednotky.

:12:38
Plukovníku Holgerkine?
:12:40
Jejich angliètina za moc nestojí.
:12:43
Ale terén a barmštinu ovládají výbornì.
:12:47
Uvidíte, že to jsou skvìlí prùvodci.
:12:50
- To je ode mì všechno.
- Dìkuji, majore.

:12:53
Pochod od radiostanice
ke startovací dráze bude drsný...

:12:58
a nemìl by trvat déle než 11 hodin.

náhled.
hledat.