Angel and the Badman
prev.
play.
mark.
next.

:48:03
Frederick Carson.
- Hola, señora Worth.

:48:06
Sabía que cambiaría de opinión.
:48:08
Sí, señora, cambié.
:48:12
Gracias, Frederick, todo
el valle te está agradecido.

:48:16
Es lo que yo decía.
A mí me sobra el agua...

:48:21
...¿por qué no la van
a usar mis vecinos?

:48:25
Los vecinos deben ser amigos.
:48:33
¿Qué tiene en el cuello,
un furúnculo?

:48:37
Llevo intentando curármelo
desde no se sabe.

:48:41
¿Ha pensado
en ponerse cloroformo?

:48:44
No, señora.
:48:45
Baje enseguida y venga,
yo le curaré.

:48:49
De acuerdo.
¿Me dolerá?

:48:51
No, es una pena,
parece horrible.

:49:07
Bueno,
los rezos dieron resultado.

:49:12
¿Crees que el revólver asustó
a Frederick Carson?

:49:15
¿Quién dice que fue un revólver?
:49:17
Yo.
- Pues no.

:49:20
Está más amable de lo esperado.
:49:23
Recuerden esta cita: "El Señor
actúa de forma misteriosa...

:49:28
...a veces utiliza extraños
métodos como instrumento".

:49:32
¿A mí?
Ya lo creo que sí.

:49:40
Les agradezco mucho
las cestas y los cuidados.

:49:45
Frederick Carson.
- ¿Sí, señora?

:49:46
Llévese esto, son deliciosas
con el café por las mañanas.

:49:51
Mucho mejores que
las de mi cocinero chino.

:49:54
Vuelva cuando le plazca,
siempre sobran.

:49:58
Gracias. Adiós.
- Adiós.

:49:59
Adiós, Frederick.
- Adiós.


prev.
next.