Dead Reckoning
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:09:00
Universidad de Yale.
:09:02

:09:02
¿Yale? Póngame con el que manda.
:09:05

:09:05
¿Qué facultad? Yale, por supuesto.
:09:07

:09:07
Ya, es una universidad. ¿Cómo voy
a saberlo? Llevo una agencia de taxis.

:09:12

:09:12
Un taxista encontró una insignia
con un nombre, curso de 1940.

:09:17

:09:17
Quisiera saber su dirección
para devolvérsela. Gracias, monada.

:09:22

:09:27
General, si no me autoriza
a ir detrás de él...

:09:30

:09:30
...estoy dispuesto a hacerlo
de todos modos.

:09:33

:09:33
Sí, señor.
Tengo una idea de dónde puede estar...

:09:36

:09:36
...pero no quiero que el servicio
de inteligencia se meta en esto.

:09:40

:09:40
Lamento decirle que sí.
Así es, señor. Renuncio.

:09:44

:09:47
La última dirección de Preston era
en un pueblo del que nunca había oído.

:09:53

:09:53
Bienvenido a Gulf, Sr. Murdock.
:09:55

:09:56
Murdock...
Sí, tiene una habitación reservada.

:09:58

:09:59
Nadie sabía que venía.
:10:01

:10:01
- Warren Murdock, y de Saint Louis.
- No lo entiendo, pero me la quedaré.

:10:06

:10:06
Es la mejor suite. Los caballeros
que telefonearon insistieron.

:10:09

:10:09
- Por mí, de acuerdo.
- Botones.

:10:13

:10:14
Ha llamado el Sr. Jerónimo,
llamará más tarde.

:10:18

:10:18
La consigna de los paracaidistas:
Jerónimo. Era Johnny, sin duda.

:10:22

:10:23
Podíamos comunicarnos mentalmente.
:10:25

:10:25
Sabía que quería ayudarle.
Vio cómo miraba su insignia.

:10:31

:10:35
Llamaré más tarde, decía el mensaje.
:10:38

:10:38
De eso hacía ya 1 0 horas.
¿Qué significaba "más tarde"?

:10:41

:10:41
Con una cálida brisa oliendo a jazmín,
no podía más que esperar y sudar...

:10:46

:10:46
...y prepararme para seguir sudando.
Una guía telefónica quizá me sirviera.

:10:50

:10:50
Johnny jamás había
hablado de familiares...

:10:53

:10:53
...pero estaba dispuesto
a lo que fuera.

:10:55

:10:57
"Prendergast, Prescott, Prestwood".

anterior.
siguiente.